🔎

partager — μερίζω — merizo

Sens (principal)

diviser; partager; distribuer

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans Lc 12,54–56, l’enjeu est de tirer la bonne conclusion à partir d’un signe. Même si μερίζω (merizō) n’est pas le verbe dominant du passage, sa logique aide à entendre le mécanisme : on “distingue” (on fait des parts) dans les données du réel pour conclure. Le grec du passage oppose un discernement pratique (météo) à un discernement spirituel refusé (“ce temps-ci”). Merizō, mis en contexte, renvoie à l’acte de séparer correctement : discerner n’est pas confus, c’est distinguer. Le sens appliqué à la péricope est donc la notion de distinction/répartition juste, au service d’une conclusion vraie.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La sagesse biblique met en avant le discernement : distinguer le vrai du faux, le temps favorable du temps de jugement. Dans une pensée sémitique, “séparer” peut être un acte de sagesse (trier) plutôt qu’un acte de conflit. Lc 12 appelle à ce tri : savoir lire les signes du temps et répondre avant le jugement. L’arrière-plan hébraïque aide à entendre : discerner, c’est trier selon la vérité de Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut lire cette péricope comme une morale sur la météo. Clarification : le point est le discernement. L’idée de “diviser/distinguer” rappelle que le discernement consiste à séparer correctement les signes et à conclure juste. Le passage met en cause une incohérence : on sait faire ce tri dans le naturel, mais pas dans le spirituel.

Courte description — (aide remplissage)

Diviser/partager; répartir entre plusieurs; distribuer.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

En Lc 12,13 : « partager » un héritage; ailleurs : « être divisé » (royaume/maison) ou « attribuer une part » (Rm 12,3).

Pièges lexicaux

Ne pas choisir automatiquement “diviser” : le verbe peut aussi signifier “distribuer” (parts). Lire le contexte (partage concret vs division). Éviter d’en faire un slogan de division : parfois il s’agit d’un partage juste.

Usage biblique (mini)

Diviser/partager/distribuer selon contexte. Dans Lc 12,54–59, le champ du discernement utilise un exemple de “lecture” des signes; l’idée de division apparaît implicitement dans le mot : discerner, c’est distinguer et séparer correctement les indices.

Antonymes / contrastes (FR)

rassembler, unir, réunir

Synonymes / proches (FR)

partager, répartir, distribuer (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

Ne pas confondre avec διαμερίζω (G1266) « répartir / diviser en parts » (forme intensive).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

partager

Versets clés (liste)

Lc 12,54-56

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3307

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

vient de μέρος (G3313) « part »

Prononciation — (aide remplissage)

mer-id’-zo

Translit. — NOYAU

merizo

Vérifiable
Champs sémantiques
RoyaumeFoi