🤍

pur — ἁγνός — hagnos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Pur; sans mélange; intègre (ἁγνός — hagnos).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀδελφὴ (adelphē) signifie « sœur ». Le terme désigne une sœur au sens familial, mais peut aussi, selon le contexte, être employé pour une sœur au sens communautaire (membre du même groupe). Sa logique est relationnelle : il identifie une personne par un lien d’appartenance et de proximité. Le garde-fou est de ne pas limiter le mot à un seul usage : “sœur” peut être biologique ou élargi, et c’est le passage qui précise. Lexicalement, l’idée de base reste : proche, membre de la maison. Comprendre ἀδελφή, c’est donc comprendre un repère social : la personne nommée n’est pas étrangère, elle est “des nôtres”. Le mot peut introduire des attentes implicites (solidarité, respect, protection), mais ces attentes viennent du contexte. Le terme sert aussi à situer une scène dans un tissu relationnel : on parle d’une sœur, donc d’un lien. Ainsi, ἀδελφή est un mot d’identité relationnelle : il nomme une proximité, familiale ou communautaire, et rend visible l’appartenance dans laquelle la vie se déroule.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’Ancien Testament, les relations de maison (frères, sœurs) structurent la vie : héritage, protection, honneur, solidarité. La “sœur” est une proche, et la famille a des responsabilités envers elle. Les récits montrent aussi que la famille est un lieu de tensions : jalousies, conflits, injustices. Cet arrière-plan éclaire ἀδελφή : le lien de sœur n’est pas seulement affectif, il est social. La Loi encadre la justice au sein du peuple, et le langage familial peut s’étendre à la communauté d’alliance : les membres du peuple sont appelés “frères”, ce qui implique un cadre de responsabilité. Ainsi, le lien peut dépasser le sang : appartenir au peuple de Dieu crée une proximité comparable à celle de la famille. Pour un lecteur moderne, cet horizon corrige une lecture individualiste : la Bible pense la personne au sein de liens. La sœur est une figure du proche, et le traitement du proche révèle la fidélité. ἀδελφή, dans ce cadre, renvoie à une relation de proximité et d’appartenance, où l’on doit agir avec justice et respect, parce que le lien engage.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le lecteur occidental moderne comprend “sœur” comme lien de famille ou parfois comme terme d’adresse affectueux. ἀδελφή est d’abord un mot de relation : sœur, membre du cercle proche. La clarification est que, dans la Bible, ce langage peut parfois s’élargir : “sœur” peut désigner une personne appartenant à la même communauté, comme une famille élargie. Un contresens fréquent est de fixer le mot soit dans la biologie seulement, soit dans un usage “spirituel” automatique. Le contexte doit guider. Pour un lecteur moderne, ἀδελφή aide à lire les textes en termes de liens : la Bible décrit des relations d’appartenance où la justice se mesure. Le mot ne dit pas tout du lien, mais il indique qu’il existe : on est en présence d’une sœur, donc d’une proche. Comprendre ἀδελφή, c’est donc comprendre un terme d’identité relationnelle : une proximité réelle, familiale ou communautaire, qui construit un “nous”. Le mot rappelle aussi que le langage biblique de la communauté emprunte souvent au vocabulaire de la famille : sœurs et frères, non comme métaphore légère, mais comme manière de dire l’appartenance.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Décrit une pureté de pensée et de vie (Philippiens), une conduite intègre (1 Tim), et la sagesse d’en haut (Jacques).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

pur

Versets clés (liste)

Ph 4,8; 1 Tm 5,22; Jc 3,17

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0053

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

hagnos

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Peut viser (A) pureté morale (pensées, conduite), (B) pureté rituelle au sens large, ou (C) sincérité/intégrité. Le co-texte tranche (mots voisins : sainteté, chasteté, sagesse). Ne pas réduire à “propreté” physique.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre sainteté / intégrité : ce qui n’est pas contaminé, ce qui est droit. Souvent appliqué aux pensées, à la sagesse, ou à la conduite relationnelle.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune