🔎

rencontrer — ἀπαντάω — apantaō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Rencontrer

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀπαντάω signifie rencontrer, aller à la rencontre, et le verbe porte souvent une nuance de face-à-face : deux trajectoires se croisent et une interaction commence. Dans les évangiles, il sert à structurer des scènes de confrontation ou de reconnaissance : quelqu’un vient vers Jésus, ou Jésus arrive et la rencontre déclenche un dialogue, une demande, parfois une crise. En Mt 8,28, les démonisés “rencontrent” Jésus : la rencontre n’est pas neutre, elle révèle immédiatement une opposition spirituelle et pose la question d’autorité. En Jn 11,20, Marthe va à la rencontre de Jésus : le verbe organise la scène en initiative, parole adressée, puis révélation (“Je suis la résurrection et la vie”). Le mot sert donc à marquer un seuil : avant la rencontre, on est dans l’attente ou la peur; après la rencontre, tout se reconfigure. ἀπαντάω donne une logique narrative : mouvement → rencontre → parole → décision, et rend lisible l’initiative humaine dans l’histoire du salut.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible met souvent en scène la rencontre comme moment d’alliance : Dieu “vient” vers, appelle, et la personne répond. La pensée sémitique associe le face-à-face à la révélation du cœur : on rencontre Dieu et l’on est mis en vérité. Les récits de rencontre (patriarches, prophètes) montrent que la rencontre produit souvent une parole de promesse ou de correction. Ainsi, aller à la rencontre de Jésus dans Jean 11 se situe dans une logique de lamentation et de foi : la rencontre devient un lieu où la douleur est dite et où Dieu se révèle. Même les rencontres conflictuelles (Mt 8) s’inscrivent dans un schéma biblique : la présence de Dieu confronte l’impur et annonce la délivrance. Le mot peut donc évoquer un motif biblique : la visitation de Dieu et la réponse humaine.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut lire “rencontrer” comme un simple hasard narratif. Dans les évangiles, la rencontre est souvent chargée : elle expose un besoin, une opposition, ou une foi, et elle devient le lieu de la parole décisive. Clarification : la rencontre n’est pas automatiquement “positive”; Mt 8 montre une rencontre qui provoque une crise parce que Jésus est Seigneur. Dans Jn 11, la rencontre ne supprime pas la douleur, mais elle ouvre un espace de vérité et de révélation. Pour une préparation de prédication, le mot aide à suivre la logique du texte : qui prend l’initiative, quel dialogue s’ouvre, quel déplacement de compréhension se produit. On reste dans l’exégèse : la rencontre sert de charnière narrative pour faire émerger l’identité de Jésus et la nature du problème (peur, mort, oppression).

Courte description — (aide remplissage)

Rencontrer : aller à la rencontre, rencontrer. Souvent dans les récits (aller au-devant).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Rencontrer/aller au-devant : croiser, accueillir en allant à la rencontre.

Pièges lexicaux

Aplatir en « voir » ; ici l’idée de rencontre est importante.

Usage biblique (mini)

Rencontres sur la route ; accueil ; scènes narratives.

Antonymes / contrastes (FR)

éviter

Synonymes / proches (FR)

rencontrer, aller au-devant

À ne pas confondre avec…

hypantaō : proche ; apantaō = rencontrer/aller au-devant

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

rencontrer

Versets clés (liste)

Mt 8.28; Jn 11.20; Ac 25.16

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0528

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

ἀπαντάω

Prononciation — (aide remplissage)

a-pan-TA-ô

Translit. — NOYAU

apantaō

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : rencontre fortuite (croiser quelqu’un). Option B : aller au-devant / accueillir en allant vers (rencontre intentionnelle). Le co-texte tranche par les verbes voisins (sortir, aller, venir), par l’initiative (qui se déplace vers qui) et par le but (accueillir, intercepter, répondre). Interdiction : ne pas réduire à “voir” ou “être là” : le verbe indique une rencontre réelle. On retient donc le sens qui correspond à l’initiative narrative (accueil intentionnel ou simple croisement).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Lc 17,11–19 — v.12 : ἀπαντάω décrit la rencontre entre Jésus et les dix lépreux à l’entrée du bourg. Indice de co-texte : ils se tiennent à distance et élèvent la voix; la “rencontre” ouvre une scène de supplication et de réponse.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre narratif de déplacement et d’accueil : aller à la rencontre, croiser sur la route, accueillir quelqu’un en allant au-devant. Le verbe met en scène l’initiative d’une rencontre et structure la scène (qui va vers qui).