🧼

sans tache — ἀμίαντος — amiantos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Sans tache; pur; non souillé (au sens moral/cultuel). (ἀμίαντος — amiantos)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le terme fonctionne comme qualificatif normatif : il fixe une condition “non contaminée”. Dans Jacques, il structure un contraste : religion vraie (pure) vs religion souillée par le monde. Dans Hébreux, il renforce l’argument de supériorité : le prêtre est intrinsèquement pur. La logique est : pureté → aptitude (culte, relation à Dieu).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT pense la souillure et la pureté comme réalités relationnelles : ce qui est souillé ne peut pas approcher le Dieu saint. Les sacrifices sans défaut et les exigences de pureté rendent l’arrière-plan évident : “sans tache” renvoie à ce qui est acceptable devant Dieu. Mais les prophètes rappellent aussi la pureté du cœur : Dieu veut la sainteté intérieure. Ainsi, amiantos peut toucher les deux : intégrité morale et aptitude cultuelle. Cela éclaire Jacques (vie non contaminée) et Hébreux (Christ parfait, sans défaut).

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut entendre “sans tache” comme perfectionnisme. Dans la Bible, c’est surtout l’idée d’une pureté non contaminée : cohérence, intégrité. Le contexte dira s’il s’agit de l’éthique du croyant ou de la sainteté du médiateur. Lire ce mot aide à relier foi et vie : la vraie religion se voit dans la pureté et la compassion (Jacques).

Courte description — (aide remplissage)

Adjectif : sans tache, non souillé; exprime une pureté intacte (morale ou cultuelle) selon le contexte.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Jacques : religion “pure” (non souillée) ; Hébreux : grand prêtre “sans tache” (sainteté parfaite).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

pur; intact; non souillé

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Prière / culte
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

sans tache

Versets clés (liste)

Jc 1,27; He 7,26

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0283

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

amiantos

Vérifiable
Champs sémantiques
Sainteté
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Toujours distinguer : (A) pureté cultuelle (non souillé) vs (B) pureté morale (intégrité). Le co-texte (Jacques, Hébreux) tranche. Ne pas aplatir en “parfait” : l’idée est absence de souillure / contamination.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre pureté/sainteté : ce qui n’est pas contaminé, ni profané. Peut qualifier la religion (Jacques) ou le grand prêtre (Hébreux). Le passage précise s’il s’agit d’éthique (vie) ou de culte (sainteté).