🗡️

tuer — ἀναιρέω — anaireo

Sens (principal)

Ôter; supprimer; abolir / mettre à mort (selon contexte)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

L’idée de “retirer / supprimer complètement” exprime une logique grecque de disparition : ôter, éliminer, enlever de sorte que l’élément ne soit plus présent. Dans l’argumentation, ce type de verbe sert souvent à marquer une rupture nette : ce qui était là ne l’est plus; l’état du système change. Il peut s’agir d’une suppression matérielle, mais aussi d’un retrait moral (enlever le mal) ou d’un effacement d’obstacle. Le retrait complet met l’accent sur la radicalité. On ne répare pas à moitié; on enlève. Cela peut soutenir un appel à la sainteté (ôter ce qui corrompt) ou une promesse (Dieu enlève ce qui accuse), selon le co-texte.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, “ôter” peut évoquer enlever l’impureté, ôter le péché, ôter la honte, ou enlever un obstacle. L’arrière-plan sémitique utilise des images de purification : enlever ce qui souille pour revenir à la sainteté. Dieu “ôte” aussi la culpabilité par la grâce, et appelle le peuple à ôter les idoles. Retirer n’est pas seulement technique, c’est restauration relationnelle. En ôtant ce qui sépare, Dieu rétablit la communion. Le co-texte dira si l’accent est sur repentance, purification ou délivrance.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Clarification moderne : la Bible parle parfois de changements radicaux, pas seulement d’améliorations progressives. “Retirer complètement” peut éclairer l’idée de repentance : ne pas négocier avec ce qui détruit, mais l’enlever. Cela peut aussi réconforter : Dieu enlève ce qui pèse (honte, accusation) quand il pardonne. Pastoralement, ce vocabulaire invite à des décisions claires : supprimer ce qui corrompt, et recevoir la grâce qui ôte la culpabilité. Le contexte détermine si c’est un appel à agir ou une promesse à recevoir.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : ôter/enlever; supprimer/abolir; parfois mettre à mort (selon contexte).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

ἀναιρέω = enlever/ôter; supprimer/abolir; et, dans certains récits, ‘tuer/mettre à mort’ (éliminer une personne). Le passage précise l’objet enlevé ou la personne supprimée.

Pièges lexicaux

Ne pas traduire ‘tuer’ partout : en He 10,9, c’est ‘abolir/ôter’.

Usage biblique (mini)

Souvent dans Actes : faire mourir/éliminer. En Hébreux : abolir/ôter (un ordre ancien) pour établir le nouveau (He 10,9).

Antonymes / contrastes (FR)

établir; maintenir; préserver

Synonymes / proches (FR)

ôter; supprimer; éliminer; abolir; mettre à mort (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

ἀποκτείνω (tuer) : plus direct; καθαιρέω (renverser) : autre nuance.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

tuer

Versets clés (liste)

Ac 2,23; Mt 2,16; He 10,9

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0337

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

anaireo

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticePéché
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A — “mettre à mort / éliminer une personne” : indice = objet humain + registre violence/pouvoir (Hérode fait tuer; autorités font mourir). Option B — “ôter / abolir / supprimer (un système, une ordonnance)” : indice = objet abstrait (loi, ordonnance, ancien ordre) + registre argumentatif (Hébreux). Règle : identifier ce qui est ôté (personne ou chose) et le champ lexical voisin (violence vs argumentation) avant de choisir la traduction.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 2,13–23 — Mt 2,16 : Option A « mettre à mort ». Indice de co-texte : ordre d’Hérode + violence contre des enfants. Ici ἀναιρέω décrit l’élimination physique (tuer). - Ac 12,1–5 — Ac 12,2 : Option A « faire mourir ». Indice : action politique d’Hérode contre Jacques; le verbe désigne une mise à mort réelle. - Lc 22,1–6 — Lc 22,2 : Option A « faire mourir / supprimer ». Indice : complot des chefs + objectif explicite de supprimer Jésus. - Ac 23,16–22 — Ac 23,21 : Option A « tuer ». Indice : guet-apens annoncé (serment + embuscade) visant Paul. - Ac 23,23–35 — Ac 23,27 : Option A « ôter / sauver de la mort » (enlever des mains). Indice : Paul “enlevé” à la foule par les soldats; nuance “retirer” plutôt que “tuer”. - Ac 25,1–5 — Ac 25,3 : Option A « tuer ». Indice : guet-apens “pour le faire périr” sur le chemin. - Ac 26,9–18 — Ac 26,10 : Option A « faire mourir ». Indice : témoignage de Paul sur l’exécution de saints (vote/autorité). - Ac 10,34–43 — Ac 10,39 : Option A « faire mourir ». Indice : “ils l’ont fait mourir en le pendant au bois”; registre de condamnation et mise à mort. - Ac 5,33–42 — Ac 5,33 : Option A « mettre à mort ». Indice : réaction du conseil (“ils résolurent de les faire mourir”) : projet d’exécution. - Lc 12,1–12 — (aucune occurrence directe de G0337 dans cette péricope). Relation ajoutée pour suivi/liaison des occurrences quand la péricope est utilisée comme contexte adjacent dans la série.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre suppression/élimination : soit violence et pouvoir (faire mourir, supprimer un adversaire), soit registre théologique/juridique (abolir, retirer une ordonnance/ancien ordre). Le contexte (récit vs argumentation) détermine si l’on est dans l’univers du conflit violent ou dans l’univers d’un changement d’alliance.