Dans les ténèbres; obscur; plongé dans l’obscurité (littéral ou moral, selon contexte).
σκοτεινός signifie sombre, ténébreux, obscur. L’adjectif décrit l’absence de lumière : ce qui est plongé dans l’ombre, difficile à voir. Logiquement, le sombre peut être physique (obscurité) ou moral/spirituel (ténèbres). Dans le NT, l’opposition lumière/ténèbres est fondamentale : la lumière révèle et donne vie; les ténèbres cachent et favorisent le mal. Ainsi, σκοτεινός peut qualifier une situation, un monde, ou une conduite, pour dire qu’elle manque de lumière (vérité, présence de Dieu). En somme, σκοτεινός désigne ce qui est dans l’obscurité : sombre, opaque, et il sert souvent à exprimer une condition spirituelle où la vérité n’est pas reçue, appelant à venir à la lumière en Christ.
La Bible associe les ténèbres au chaos, au jugement, et à l’ignorance, mais elle montre aussi Dieu comme lumière : “le peuple qui marche dans les ténèbres a vu une grande lumière”. La pensée sémitique comprend que la lumière de Dieu guide et sauve, et que les ténèbres symbolisent l’oppression et la confusion. Ainsi, σκοτεινός résonne avec ce symbolisme : le sombre n’est pas neutre, il peut représenter un état où l’on est sans direction. Dans le NT, cette lumière est révélée en Christ : la lumière vient dans le monde. La pensée sémitique aide donc à entendre les ténèbres comme condition du monde sans Dieu, et la promesse comme visite de la lumière salvatrice.
Aujourd’hui, “obscur” peut signifier “difficile à comprendre”. σκοτεινός, bibliquement, parle souvent d’un état : manque de lumière, donc manque de clarté et de vérité. Clarification : le NT utilise cette opposition pour appeler à une transformation : quitter les ténèbres pour marcher dans la lumière. En prédication exégétique, σκοτεινός aide à nommer ce qui est caché, confus, et destructeur quand la vérité n’éclaire pas. Le mot corrige un contresens moderne : réduire le mal à une nuance. Le NT parle d’une opposition réelle. Ainsi, σκοτεινός met en avant l’appel : venir à la lumière du Messie, être éclairé, et vivre dans la vérité.
Adjectif : dans l’obscurité. Dans les passages sur l’œil ‘mauvais’, décrit un corps ‘dans les ténèbres’ (manque de lumière intérieure).
Ne pas imposer un sens ‘mystique’ : dans Mt 6/Lc 11, c’est une image pédagogique sur l’œil (désir/attention) et la lumière intérieure.
ténèbres
Mt 6,23; Lc 11,34; Lc 11,36
G4652
skoteinos
Si le co-texte parle de lumière/œil/lampe → sens métaphorique (état intérieur). Si contexte physique → obscurité réelle.
Registre vision/lumière : métaphore de l’œil comme lampe du corps. Le mot active l’univers du discernement : ce qui est intérieur oriente toute la vie.