🔎

permettre — ἐπιτρέπω — epitrepō

Sens (principal)

Permettre : autoriser / donner la permission, soulignant l’autorité de Jésus qui décide ce qui peut se réaliser.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἐπιτρέπω signifie permettre, autoriser, concéder, laisser faire. Le verbe exprime une décision d’autorité : quelqu’un donne la permission, ou laisse une action se produire. Logiquement, ἐπιτρέπω implique un cadre et une limite : ce qui est permis n’est pas forcément ce qui est idéal, mais ce qui est autorisé dans une situation. Dans le NT, il apparaît dans des scènes où Jésus “permet” (par exemple à des démons d’entrer dans des porcs), ou dans des instructions apostoliques où quelque chose est “permis” (concession pastorale). Ainsi, ἐπιτρέπω met en relief le discernement : permission n’est pas approbation absolue; c’est un acte de gouvernement. En somme, ἐπιτρέπω désigne l’autorisation : laisser faire sous contrôle, et il invite à distinguer entre volonté parfaite de Dieu et permission dans un contexte donné, selon le co-texte.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible montre un Dieu souverain qui “laisse” parfois des choses se produire pour un temps, tout en restant Seigneur. La pensée sémitique comprend que la permission peut être jugement (Dieu livre) ou pédagogie (Dieu laisse pour révéler). L’AT parle aussi de concessions dans la loi à cause de la dureté du cœur. Ainsi, ἐπιτρέπω résonne avec cette idée : Dieu gouverne, et il peut permettre sans approuver. Dans le NT, Jésus permet certains événements sous son autorité, et les apôtres donnent aussi des permissions pastorales. La pensée sémitique aide donc à entendre “permettre” dans une théologie de souveraineté : Dieu reste Seigneur même quand il permet, et l’autorité humaine doit user de permission avec discernement et justice.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “permettre” est parfois compris comme relativisme (“tout est permis”). ἐπιτρέπω, bibliquement, parle d’une permission encadrée : une autorité autorise dans un contexte. Clarification : ce qui est permis n’est pas toujours bon en soi; cela peut être concession ou gouvernance. En prédication exégétique, ἐπιτρέπω permet de parler du discernement pastoral : distinguer commandement, conseil, et concession. Il corrige un contresens moderne : croire que la permission équivaut à approbation morale. Le NT nuance : certains “permis” sont liés à la faiblesse humaine ou à une situation spécifique. Ainsi, ἐπιτρέπω met en avant la responsabilité de l’autorité et la sagesse dans ce qu’on autorise.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc, « permettre » exprime l’autorité de Jésus qui, en autorisant ou refusant, détermine ce qui peut se réaliser.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

ἐπιτρέπω = permettre, autoriser, laisser faire. Dans les récits (exorcisme), marque une permission donnée par Jésus, soulignant son autorité sur la situation.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre “permettre” (autoriser) avec “pouvoir” (capacité).

Usage biblique (mini)

Utilisé pour exprimer une permission/autorisation (humaine ou divine). Dans les Évangiles, peut souligner l’autorité de Jésus (il permet / n’autorise pas).

Antonymes / contrastes (FR)

interdire; empêcher; refuser

Synonymes / proches (FR)

permettre; autoriser; laisser

À ne pas confondre avec…

ἔξεστιν (il est permis) : expression impersonnelle; ἐπιτρέπω : verbe “autoriser”.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

permettre

Versets clés (liste)

Mc 5,13; Lc 8,32

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2010

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

epitrepō

Vérifiable
Champs sémantiques
RoyaumeAlliance
Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Permission qui dépend d’une autorité. - Le co-texte peut opposer “permis” vs “interdit” (loi, coutume) ou montrer une autorité souveraine (Jésus).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre autorité/décision : autoriser ou refuser. Dans les controverses, peut relever du registre légal (“est-il permis ?”); dans les récits, registre d’autorité personnelle (Jésus permet).