Multitude; grand nombre; foule.
πλῆθος signifie « multitude », un grand nombre perçu comme un ensemble. La logique du mot est collective : il décrit une masse de personnes, non une addition de cas individuels. En grec, πλῆθος sert souvent à donner l’échelle d’une scène : on n’est pas dans le privé, mais dans une situation publique où la quantité change la dynamique. Pour enrichir la compréhension, il faut entendre que le mot ne parle pas seulement de “beaucoup”, mais des effets du “beaucoup” : mouvement, bruit, pression, contagion. Linguistiquement, πλῆθος peut ainsi préparer des réactions collectives : la multitude écoute, s’agite, s’oppose ou se rassemble. Le sens profond est donc la quantité collective avec son poids social. Comprendre πλῆθος aide à distinguer “peuple” (identité, alliance) et “multitude” (ampleur, nombre) : ici, l’accent est sur l’échelle, pas sur le statut. Le terme rend la narration concrète : la scène se joue dans une densité humaine réelle, où la réaction du groupe compte. Ainsi, πλῆθος est un mot d’atmosphère et de cadrage : il élargit le champ, montre la dimension publique, et indique que l’événement touche un ensemble, pas seulement quelques individus. Cela aide à lire l’intensité et la portée du récit sans ajouter autre chose que ce que le nombre implique déjà.
L’Ancien Testament connaît les foules : assemblées du peuple, multitudes dans les guerres, rassemblements au culte. La pensée biblique voit la multitude avec lucidité : le nombre peut être bénédiction (multiplication), mais la foule peut aussi être instable (peur, murmure, révolte). Le repère du désert est parlant : une multitude peut se décourager, se plaindre, suivre une rumeur. Les Psaumes montrent aussi que les multitudes des nations peuvent s’agiter contre Dieu. Ce cadre éclaire πλῆθος : une multitude n’est pas automatiquement juste. La Bible enseigne que la vérité ne se mesure pas au nombre. En même temps, la multitude peut être appelée à écouter et à se rassembler devant Dieu : le nombre devient alors signe d’ampleur. Sans expliquer un passage, l’arrière‑plan AT enrichit le mot : une multitude révèle la dimension publique des événements bibliques. Dieu agit devant des multitudes et forme un peuple au milieu d’elles. Le “sens profond” est donc la réalité collective : le nombre change l’atmosphère, mais il ne définit pas la justice. La Bible invite à discerner au sein des multitudes : écouter la parole plutôt que la pression du groupe.
Un lecteur moderne peut entendre « multitude » comme un simple grand nombre, une masse anonyme ou une statistique. πλῆθος demande une lecture plus attentive. Le mot désigne une abondance ou un grand ensemble, mais le contexte précise ce qui est nombreux : personnes, poissons, signes, voix, réalités rassemblées. Il peut donc avoir une valeur descriptive, narrative ou symbolique selon la phrase. Le piège serait de transformer automatiquement la multitude en image de succès ou de foule enthousiaste. Une multitude peut être impressionnante, pesante, désordonnée, féconde ou simplement constatée. Dans un récit comme la pêche, le nombre élevé met en relief l’abondance du don et l’effet concret d’une parole suivie, mais sans effacer le détail matériel : il y a quelque chose de comptable, visible, porté dans le filet. Pour une lecture occidentale, πλῆθος aide à résister à deux excès : réduire le texte à un chiffre, ou spiritualiser le nombre sans observer la scène. Le mot invite à demander : qu’est-ce qui devient nombreux ? qui le constate ? quel effet cela produit-il dans le récit ?
Multitude/foule : grand nombre de personnes rassemblées; le contexte précise l’attitude (étonnement, question, moquerie).
Dans Marc, πλῆθος signifie ‘multitude/foule’, à qualifier selon l’attitude décrite dans la péricope.
Uniformiser la foule : dans Marc elle peut être admirative, pressante, ou influençable.
Désigne une foule ou un grand nombre. Dans Ac 2,6, la multitude se rassemble à cause de l’événement et réagit par étonnement, questionnement ou moquerie.
petit nombre; minorité; isolement
foule; grand nombre; multitude
ὄχλος (foule) : proche mais pas identique; πλῆθος insiste souvent sur le grand nombre / la masse.
multitude
Ac 2,6; Ac 2,7; Mc 3,7
G4128
πλήθω (être en grand nombre) / famille de πλήθος
plè-thos (approx.)
plēthos
Option A : foule neutre (beaucoup de gens). Option B : foule qualifiée par une attitude (hostile, admirative, confuse). Dans Ac 2,6–13, l’indice de co-texte est la série de réactions décrites : stupéfaits, dans l’étonnement, s’émerveillant, perplexes, et certains se moquent. On retient donc l’option B : une foule rassemblée et fortement réactive, dont la réaction est partagée.
- Jn 21,1–14 — πλῆθος désigne la multitude de poissons prise dans le filet. La nuance est concrète : abondance mesurable, visible, tirée de la mer après la parole de Jésus. - Miroir technique : selon les péricopes, πλῆθος peut désigner une foule humaine, une grande quantité d’objets, une abondance de signes ou une masse rassemblée. L’indice est l’objet qualifié : personnes, poissons, pains, miracles, voix ou groupes. - Garde-fou : ne pas réduire à “beaucoup” de façon vague. Dans Jean 21, la multitude souligne l’abondance du don et l’efficacité de la parole de Jésus, tout en gardant le réalisme du filet et de la pêche.
Registre collectif/social : grand nombre de personnes rassemblées. Dans Marc, la multitude sert à montrer l’impact public de Jésus (pression, besoin, enthousiasme, parfois confusion).