🧩

Ac 2,5–13 — Les nations entendent

Sélection prédication
Fiche contexte précédente → Fiches de contexte (liée)
Fiche contexte (stable)
Fiche contexte suivante → Fiches de contexte (liée)
Péricope précédente → Péricopes (liée)
Résumé (3–5 phrases) — résumé exégétique (sans plan de message)

À Jérusalem, des Juifs pieux de toutes les nations entendent les disciples parler chacun dans sa propre langue. La foule est stupéfaite : des Galiléens parlent des « merveilles de Dieu » dans de multiples idiomes. Certains s’émerveillent et demandent ce que cela signifie; d’autres se moquent en disant qu’ils sont pleins de vin doux. La scène prépare le discours de Pierre.

Observations factuelles (5–10 puces) — détails du texte à ne pas rater (sans application)

- Cadre : Jérusalem, présence de Juifs pieux « de toutes les nations ». - Ils entendent un bruit et se rassemblent. - Chacun entend les disciples parler « dans sa propre langue ». - Surprise : les locuteurs sont identifiés comme Galiléens. - Liste des origines (peuples/régions) souligne l’ampleur. - Contenu : ils entendent « les merveilles de Dieu ». - Réactions partagées : stupéfaction + question (« que veut dire ceci ? ») vs moquerie. - Moquerie formulée : « ils sont pleins de vin doux ».

Angle / objectif (3–4 phrases) — idée principale (exégèse, sans application)

Montrer l’universalité de la mission dès le début : l’Esprit rend le témoignage compréhensible par les peuples, malgré l’incrédulité de certains.

Point(s) difficile(s) du texte (sens en contexte) — 1–3 questions + clé de compréhension (sans historique)

Pourquoi insister sur le fait qu’ils sont Galiléens ? → Le texte souligne l’incongruité : des personnes identifiées comme Galiléens parlent pourtant des langues comprises par des peuples divers. Que signifient « les merveilles de Dieu » ? → Le contenu est présenté comme un témoignage sur les actions de Dieu, pas comme un discours centré sur soi. Pourquoi la moquerie sur le vin ? → Elle illustre une interprétation hostile/banalisante de l’événement, que le discours de Pierre va contredire.

Situation / problème — clair & christocentrique

Situation : foule internationale rassemblée à Jérusalem pour la fête. Problème : comment comprendre un phénomène spirituel inédit (langues) ? Le texte met en scène deux réponses : la recherche (question) ou le rejet (moquerie), ce qui appelle une interprétation centrée sur l’œuvre de Dieu (qui vient dans le discours de Pierre).

Lien au Messie (sobre) — expliquer le lien christocentrique (texte→Messie), 1 lien vérifiable (sans application)

Le Messie rassemble les nations : l’Esprit donné par Jésus rend possible une annonce audible pour tous les peuples.

Christ / Messie — angle
Accomplissement (clair/direct)
Références croisées (liste courte)

Es 49,6; Za 2,15; 1 Co 14,21–22; Ap 7,9; Ac 10,44–46

Sentiments / émotions (EXPLICITES dans le texte) — 3–8 puces : qui ressent quoi, et comment le texte le dit (observation)

- La foule est « stupéfaite » / en étonnement (réaction décrite). - Certains « s’émerveillent » (réaction positive). - Certains « se moquent » (réaction négative).

Contexte littéraire immédiat (avant/après) — 3–5 phrases factuelles (sans interprétation)

Juste avant, Ac 2,1–4 a décrit la venue de l’Esprit et le fait que les disciples parlent en d’autres langues. Ce passage (Ac 2,5–13) montre l’auditoire international à Jérusalem et sa réaction. Juste après, Pierre prend la parole, réfute l’accusation d’ivresse et explique l’événement à partir des Écritures et de Jésus (Ac 2,14s).

Genres littéraires → Genres littéraires (liés)
Groupes / Destinataires → Groupes / destinataires (liés)
Public / contexte d’enseignement
Culte (assemblée)
Répétitions & formulation (5–12 puces) — mots répétés, refrains, contrastes explicites, expressions récurrentes (observation)

- Répétition : entendre / langue (thème central). - Contraste : tous entendent vs certains se moquent. - Rythme : étonnement → questions → hypothèses. - Insistance sur l’identité (Galiléens) vs diversité des nations. - Expression récurrente : « comment les entendons-nous ? » (étonnement).

Mots pivots (sens simple dans ce passage) — 3–7 mots + 1 phrase chacun (sans jargon) ; différent de Résumé/Angle/Logique

Nations : diversité des peuples rassemblés. Langue : idiome concret compris par chacun. Merveilles : actions de Dieu proclamées. Stupéfaction : réaction de surprise du public. Moquerie : rejet cynique de l’événement. Question : ouverture à l’explication (« que signifie ? »).

Risques de contresens — clair & christocentrique

Réduire le passage à une simple curiosité linguistique : le contenu est « les merveilles de Dieu ». Lire la moquerie comme conclusion : le texte la présente comme une réaction partielle qui sera réfutée. Oublier l’enjeu missionnaire : la diversité des nations et des langues anticipe l’expansion du témoignage au sujet du Messie.

Tension / visée — clair & christocentrique

Tension : Dieu parle aux nations vs incompréhension/hostilité d’une partie de la foule. Visée : manifester que l’Esprit ouvre le témoignage du Messie ressuscité au-delà d’un seul peuple, et mettre le public devant une décision : chercher le sens ou se moquer.

Thème pastoral (max 4 entrées)
Foi
Besoin pastoral (principal) (max 4 entrées)
Doute / lutte intérieure
Usage en chaire (max 4 entrées)
Édification (exposition)
Thèmes bibliques → Thèmes bibliques (liés)
Thèmes bibliques — index prédication (max 4 entrées)
Saint-EspritMission / témoignageÉglise / peuple de DieuRoyaume de Dieu
Logique / progression du texte (observations) — enchaînements, contrastes, cause→effet (sans plan homilétique)

Présence des nations à Jérusalem → rassemblement provoqué par l’événement → constat : chacun entend sa langue → étonnement (incongruité : Galiléens) → amplification par la liste des peuples → identification du contenu (merveilles de Dieu) → double réaction : questionnement sincère / moquerie → préparation du discours explicatif (Pierre).

Lieux (liste courte)

Jérusalem

Type
Récit
Référence (ABR) (ancien)

Ac 2,5–13

Ordre (dans le chapitre)
2
Livre (ABR) — select
Ac
Notion biblique → Notions bibliques (liées)
Durée / format (taille)
Court (6–12 v.)
Promesses & prophéties → Promesses & prophéties (liées)
Fiche contexte précédente → Fiches de contexte (liée)
Fiche contexte (stable)
Fiche contexte suivante → Fiches de contexte (liée)
Péricope précédente → Péricopes (liée)
Résumé (3–5 phrases) — résumé exégétique (sans plan de message)

À Jérusalem, des Juifs pieux de toutes les nations entendent les disciples parler chacun dans sa propre langue. La foule est stupéfaite : des Galiléens parlent des « merveilles de Dieu » dans de multiples idiomes. Certains s’émerveillent et demandent ce que cela signifie; d’autres se moquent en disant qu’ils sont pleins de vin doux. La scène prépare le discours de Pierre.

Observations factuelles (5–10 puces) — détails du texte à ne pas rater (sans application)

- Cadre : Jérusalem, présence de Juifs pieux « de toutes les nations ». - Ils entendent un bruit et se rassemblent. - Chacun entend les disciples parler « dans sa propre langue ». - Surprise : les locuteurs sont identifiés comme Galiléens. - Liste des origines (peuples/régions) souligne l’ampleur. - Contenu : ils entendent « les merveilles de Dieu ». - Réactions partagées : stupéfaction + question (« que veut dire ceci ? ») vs moquerie. - Moquerie formulée : « ils sont pleins de vin doux ».

Angle / objectif (3–4 phrases) — idée principale (exégèse, sans application)

Montrer l’universalité de la mission dès le début : l’Esprit rend le témoignage compréhensible par les peuples, malgré l’incrédulité de certains.

Point(s) difficile(s) du texte (sens en contexte) — 1–3 questions + clé de compréhension (sans historique)

Pourquoi insister sur le fait qu’ils sont Galiléens ? → Le texte souligne l’incongruité : des personnes identifiées comme Galiléens parlent pourtant des langues comprises par des peuples divers. Que signifient « les merveilles de Dieu » ? → Le contenu est présenté comme un témoignage sur les actions de Dieu, pas comme un discours centré sur soi. Pourquoi la moquerie sur le vin ? → Elle illustre une interprétation hostile/banalisante de l’événement, que le discours de Pierre va contredire.

Situation / problème — clair & christocentrique

Situation : foule internationale rassemblée à Jérusalem pour la fête. Problème : comment comprendre un phénomène spirituel inédit (langues) ? Le texte met en scène deux réponses : la recherche (question) ou le rejet (moquerie), ce qui appelle une interprétation centrée sur l’œuvre de Dieu (qui vient dans le discours de Pierre).

Lien au Messie (sobre) — expliquer le lien christocentrique (texte→Messie), 1 lien vérifiable (sans application)

Le Messie rassemble les nations : l’Esprit donné par Jésus rend possible une annonce audible pour tous les peuples.

Christ / Messie — angle
Accomplissement (clair/direct)
Références croisées (liste courte)

Es 49,6; Za 2,15; 1 Co 14,21–22; Ap 7,9; Ac 10,44–46

Sentiments / émotions (EXPLICITES dans le texte) — 3–8 puces : qui ressent quoi, et comment le texte le dit (observation)

- La foule est « stupéfaite » / en étonnement (réaction décrite). - Certains « s’émerveillent » (réaction positive). - Certains « se moquent » (réaction négative).

Contexte littéraire immédiat (avant/après) — 3–5 phrases factuelles (sans interprétation)

Juste avant, Ac 2,1–4 a décrit la venue de l’Esprit et le fait que les disciples parlent en d’autres langues. Ce passage (Ac 2,5–13) montre l’auditoire international à Jérusalem et sa réaction. Juste après, Pierre prend la parole, réfute l’accusation d’ivresse et explique l’événement à partir des Écritures et de Jésus (Ac 2,14s).

Genres littéraires → Genres littéraires (liés)
Groupes / Destinataires → Groupes / destinataires (liés)
Public / contexte d’enseignement
Culte (assemblée)
Répétitions & formulation (5–12 puces) — mots répétés, refrains, contrastes explicites, expressions récurrentes (observation)

- Répétition : entendre / langue (thème central). - Contraste : tous entendent vs certains se moquent. - Rythme : étonnement → questions → hypothèses. - Insistance sur l’identité (Galiléens) vs diversité des nations. - Expression récurrente : « comment les entendons-nous ? » (étonnement).

Mots pivots (sens simple dans ce passage) — 3–7 mots + 1 phrase chacun (sans jargon) ; différent de Résumé/Angle/Logique

Nations : diversité des peuples rassemblés. Langue : idiome concret compris par chacun. Merveilles : actions de Dieu proclamées. Stupéfaction : réaction de surprise du public. Moquerie : rejet cynique de l’événement. Question : ouverture à l’explication (« que signifie ? »).

Risques de contresens — clair & christocentrique

Réduire le passage à une simple curiosité linguistique : le contenu est « les merveilles de Dieu ». Lire la moquerie comme conclusion : le texte la présente comme une réaction partielle qui sera réfutée. Oublier l’enjeu missionnaire : la diversité des nations et des langues anticipe l’expansion du témoignage au sujet du Messie.

Tension / visée — clair & christocentrique

Tension : Dieu parle aux nations vs incompréhension/hostilité d’une partie de la foule. Visée : manifester que l’Esprit ouvre le témoignage du Messie ressuscité au-delà d’un seul peuple, et mettre le public devant une décision : chercher le sens ou se moquer.

Thème pastoral (max 4 entrées)
Foi
Besoin pastoral (principal) (max 4 entrées)
Doute / lutte intérieure
Usage en chaire (max 4 entrées)
Édification (exposition)
Thèmes bibliques → Thèmes bibliques (liés)
Thèmes bibliques — index prédication (max 4 entrées)
Saint-EspritMission / témoignageÉglise / peuple de DieuRoyaume de Dieu
Logique / progression du texte (observations) — enchaînements, contrastes, cause→effet (sans plan homilétique)

Présence des nations à Jérusalem → rassemblement provoqué par l’événement → constat : chacun entend sa langue → étonnement (incongruité : Galiléens) → amplification par la liste des peuples → identification du contenu (merveilles de Dieu) → double réaction : questionnement sincère / moquerie → préparation du discours explicatif (Pierre).

Lieux (liste courte)

Jérusalem

Type
Récit
Référence (ABR) (ancien)

Ac 2,5–13

Ordre (dans le chapitre)
2
Livre (ABR) — select
Ac
Notion biblique → Notions bibliques (liées)
Durée / format (taille)
Court (6–12 v.)
Promesses & prophéties → Promesses & prophéties (liées)