🔎

agonie — ἀγωνία — agonia

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Agonie; angoisse intense; lutte intérieure (Lc 22,44).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀδικος (adikos) / ἄδικος (forme accentuée) signifie « injuste », « non juste ». L’adjectif qualifie une personne ou une réalité comme contraire à la justice. Sa logique est évaluative : il existe un standard du juste, et ce qui est ἄδικος s’en écarte. Le garde-fou est de ne pas réduire le mot à “pas sympa” ou à un simple défaut. ἄδικος indique une violation de justice : tort, partialité, fraude, oppression, selon le contexte. Il se distingue d’un malheur : l’injustice est liée à la conduite et à la responsabilité. Comprendre ἄδικος, c’est donc comprendre une qualification forte : non droit, non droiture. Le mot est souvent opposé à δίκαιος (juste). Lexicalement, il rend visible une frontière : juste / injuste. Selon l’usage, il peut désigner celui qui commet l’injustice ou ce qui est injuste en soi. Ainsi, ἄδικος est un mot de jugement moral : il nomme le non-juste comme réalité concrète, pas comme impression.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’Ancien Testament, l’injuste est celui qui tord la justice : il opprime, trompe, pervertit le jugement. Les prophètes dénoncent les injustes parce qu’ils détruisent la vie du prochain : ils utilisent la force ou l’argent pour prendre le droit. Cet arrière-plan éclaire ἄδικος : “injuste” est une catégorie grave, car elle concerne la fidélité à l’alliance. La justice biblique est concrète : rendre un jugement droit, protéger le pauvre, parler vrai. L’injustice est donc visible : balances fausses, corruption, violence. La sagesse oppose la voie droite et la voie tordue : l’injuste marche dans une voie courbée. Pour un lecteur moderne, cet horizon corrige une moralité relativiste : la norme de justice est liée au caractère de Dieu. La Bible affirme aussi que Dieu se tient du côté des victimes et qu’il juge l’injustice. Ainsi, traiter quelqu’un d’injuste, c’est signaler une rupture réelle : absence de droiture, tort commis. ἄδικος, dans ce cadre, renvoie à une personne ou une conduite qui viole l’équité demandée par Dieu et qui produit du dommage, souvent envers les plus faibles.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le lecteur occidental moderne utilise “injuste” pour des situations sociales ou pour des actes personnels. ἄδικος correspond : non juste. La clarification est que le mot désigne une violation de justice, pas une simple insatisfaction. Un contresens fréquent est d’édulcorer : “un peu injuste”. Lexicalement, ἄδικος marque une opposition nette : juste / injuste. Un autre contresens est de le réduire à la seule dimension émotionnelle (“je trouve ça injuste”). Le terme vise un non-droit objectif : une équité est violée. Pour un lecteur moderne, ἄδικος aide à lire les textes bibliques avec rigueur : l’injustice est mesurable par ses effets et par la norme du juste. Le mot invite à regarder les actes, les relations, les victimes possibles. Comprendre ἄδικos, c’est donc comprendre un adjectif de jugement moral : personne injuste, acte injuste, situation injuste. Il rappelle que la justice biblique n’est pas seulement un idéal, mais un cadre concret de droiture. Le passage précisera la forme, mais le noyau reste : non juste.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : agonie (au sens de lutte/angoisse extrême). En Lc 22,44, décrit l’intensité de la lutte intérieure de Jésus à Gethsémané, qui se traduit par une prière plus pressante.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à une simple “tristesse” : le mot exprime une intensité de combat intérieur. Ne pas spéculer sur les détails physiologiques : garder l’accent du texte (prier plus instamment).

Usage biblique (mini)

Lc 22 : décrit une détresse extrême dans la prière, au moment décisif de l’obéissance.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

θλῖψις (tribulation/pression) : autre nuance; φόβος (peur) : autre registre; ici “lutte/détresse”.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Prière / culte
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

agonie

Versets clés (liste)

Lc 22,44

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0074

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

agonia — « a-go-nî-a » (approx.)

Translit. — NOYAU

agonia

Vérifiable
Champs sémantiques
Prière
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le mot peut signifier “lutte” ou “angoisse”. À Lc 22, le co-texte (prier plus instamment, sueur) oriente vers l’angoisse/lutte intérieure intense. Rester sur ce que le passage montre : intensification de la prière et de la détresse, pas une analyse psychologique exhaustive.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre du combat et de l’épreuve : la tension d’une lutte (image sportive/compétition) transposée à une lutte intérieure. À Gethsémané, c’est le registre spirituel de la prière sous pression et de l’obéissance dans la détresse.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)
✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune