🔎

avoir besoin — χρῄζω — chrēzō

Sens (principal)

avoir besoin; nécessiter

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe chrēzō signifie “avoir besoin”. Dans Lc 11,6, il donne la raison de la demande : “je n’ai rien à lui offrir”. La logique grecque met en avant la nécessité comme justification : ce n’est pas une demande capricieuse, c’est un manque réel lié à une responsabilité (accueillir). Le mot sert donc à rendre l’insistance compréhensible : le besoin pousse à l’audace. Dans l’argument de Jésus, cela prépare le passage à la prière : si un besoin concret motive une demande insistante à un voisin, combien plus peut-on venir au Père avec des besoins réels. Ainsi, chrēzō contribue à la structure : nécessité → demande → réponse.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, reconnaître le besoin est une posture d’humilité : l’homme dépend de Dieu. La manne, les psaumes de demande, et l’hospitalité montrent que le besoin concret n’est pas honteux, mais un lieu où la fidélité de Dieu se manifeste. Dans la parabole, le besoin est relié à l’hospitalité (justice relationnelle). Cette perspective sémitique montre que la demande n’est pas individualiste : elle sert à honorer l’autre. En transposant vers Dieu, Jésus enseigne une confiance : Dieu répond aux besoins, et la prière peut être persévérante parce que le Père n’est pas indifférent à la nécessité.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut voir “avoir besoin” comme un détail. Ici, c’est la clé morale de la parabole : la demande insistante vient d’un besoin réel. Clarification : Jésus n’encourage pas l’exigence, mais une prière confiante fondée sur une nécessité. Le mot aide à lire : la prière biblique n’est pas seulement contemplation; elle apporte au Père des besoins concrets, dans une relation de confiance.

Courte description — (aide remplissage)

Avoir besoin : exprime une nécessité concrète. Dans Lc 11, l’ami “a besoin” de pain pour l’hospitalité.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Lc 11,6 : avoir besoin = manquer de ce qu’il faut pour accueillir (nécessité immédiate qui motive la demande).

Pièges lexicaux

Ne pas moraliser la nécessité : ici, c’est un manque concret. Ne pas réduire la prière à “besoins” seulement, mais reconnaître que Jésus inclut le besoin réel dans l’analogie.

Usage biblique (mini)

Moins fréquent; exprime la nécessité ou le manque.

Antonymes / contrastes (FR)

être suffisant; ne manquer de rien (idée)

Synonymes / proches (FR)

nécessiter, manquer de

À ne pas confondre avec…

ἐνδεής — nécessiteux (adjectif) ; δέομαι — supplier (verbe) ; “envie” (idée) ≠ besoin (nécessité)

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

avoir besoin

Versets clés (liste)

Lc 11,6 ; Mc 2,17

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5535

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

khrê-dzo

Translit. — NOYAU

chrēzō

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
PrièreFoi
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Dans Lc 11,6, le besoin est matériel et immédiat (pain). Ne pas transformer en “besoin psychologique” sans indice : le texte parle de provision.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Lc 11,6 — besoin : la nécessité (pain) justifie l’audace de la demande; sert la logique de la prière confiante.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre nécessité/hospitalité : manque réel, obligation d’accueil, provision. Sert à montrer la légitimité de la demande insistante.