Celui-ci, ce
Dans les évangiles, οὗτος (“celui-ci”, “ce”) est un démonstratif qui pointe vers un référent proche dans le discours ou dans la scène. La logique du passage contraint son usage : parfois il désigne une personne présente (“celui-ci”), parfois une réalité mentionnée juste avant (“ceci”), parfois il sert à souligner (“c’est celui-ci…”). Exégétiquement, οὗτος est important parce qu’il ancre la référence : il aide à savoir de qui ou de quoi on parle. Un démonstratif peut sembler banal, mais il structure la cohérence : sans repérer “ceci/celui-ci”, on perd le fil. La nuance utile est donc : démonstratif de proximité, renvoyant au contexte immédiat. Pour comprendre, il faut poser la question : οὗτος renvoie à quoi ? à la phrase précédente, à un événement, à une personne ? Ensuite, on observe l’effet : le texte insiste-t-il sur “celui-ci” pour distinguer d’un autre (“celui-là”) ? Ainsi, οὗτος peut participer à des contrastes : celui-ci vs celui-là, ceci vs cela. Exégétiquement, cela peut être théologiquement significatif quand l’auteur identifie Jésus : “celui-ci est…” ; ou quand il pointe la grâce : “c’est par ceci…”. Mais il faut rester sobre : souvent, c’est simplement une reprise. Le lecteur doit donc être attentif à la proximité : οὗτος est souvent lié à ce qui est tout proche, tandis que ἐκεῖνος peut renvoyer à un référent plus “éloigné” dans le discours. Ainsi, le démonstratif aide à lire l’argument : il indique ce que l’auteur met sous les yeux. Et il peut renforcer une conclusion : “c’est ceci”. Exégétiquement, bien lire οὗτος évite des erreurs de référent : attribuer une action à la mauvaise personne, ou appliquer une phrase au mauvais objet. Le mot devient alors un outil de précision et de fidélité au texte. Il rappelle : la Bible ne parle pas en généralités floues, elle pointe “ceci” dans une histoire concrète.
Dans l’univers biblique, le langage démonstratif sert à rendre la parole concrète : “ce jour”, “ce peuple”, “cet homme”, “ces paroles”. Le repère principal est simple : Dieu parle dans l’histoire et pointe des réalités situées. Cela éclaire οὗτος : même si le pronom est grec, il remplit une fonction biblique familière : montrer, désigner, rappeler. L’Ancien Testament utilise souvent “ceci” pour rappeler l’alliance : “ces commandements”, “ces paroles”. Il utilise aussi “cet homme” pour identifier un serviteur ou un coupable. Ainsi, les démonstratifs font partie d’une pédagogie : ils rendent l’enseignement précis et mémorable. Exégétiquement, quand le NT dit “celui-ci”, il peut porter une dimension confessionnelle : “celui-ci est le Messie” — identification. Ou une dimension de rappel : “ces choses” — mémoire. L’arrière-plan AT aide à entendre que la foi biblique n’est pas abstraite : elle pointe. Dieu se révèle dans des actes et des personnes, et le texte les désigne. On reste sobre : οὗτος est un mot-outil, mais il sert l’univers biblique de la révélation historique. Il invite à demander : de quoi parle-t-on exactement ? et à ne pas flotter. Ainsi, “celui-ci” peut être un acte de témoignage : désigner le sauveur. L’AT connaissait déjà ce langage : “voici l’agneau”, “voici le roi” (dans des formes diverses). Le démonstratif soutient la confession : on montre. οὗτος devient donc un repère d’univers biblique : précision, témoignage, mémoire d’alliance.
Pour un lecteur moderne, “ceci/celui-ci” paraît évident, donc on ne s’y arrête pas. Le risque est de perdre le référent et de lire le texte de manière vague. La clarification utile est : οὗτος indique un référent proche, et ce référent doit être identifié. Exégétiquement, beaucoup d’erreurs viennent d’une lecture qui ne sait plus à quoi renvoie “ce”. On reste descriptif : οὗτος renvoie-t-il à une personne, à une action, à une affirmation précédente ? Ainsi, lire attentivement le démonstratif aide à suivre l’argument : “ceci” peut résumer un point, “celui-ci” peut distinguer un personnage. Le lecteur moderne peut aussi noter l’effet d’insistance : parfois l’auteur met “ce” pour souligner, comme on dirait “c’est bien celui-ci”. Cela évite un contresens moderne : croire que la Bible parle en généralités morales alors qu’elle pointe des réalités précises. Dans les évangiles, par exemple, “celui-ci” peut servir à identifier Jésus au milieu d’une foule. Dans les épîtres, “ceci” peut introduire une application ou un critère. Exégétiquement, le démonstratif est donc un outil de cohérence. Il rappelle une discipline : lire dans le contexte. “Ce” sans contexte devient un flou. Mais “ce” avec contexte devient une clé. οὗτος, petit mot, invite ainsi à relier et à préciser.
Pronom démonstratif : « celui-ci / ce / cette » ; très fréquent.
Celui-ci/ce : pronom démonstratif.
Perdre le référent (« ceci » = quoi ?) ; lire trop vite.
Références (« ceci ») ; explications ; contrastes.
celui-là (ekeinos)
celui-ci, ce
ekeinos (celui-là) : contraste démonstratif
celui-ci
Jn 1.2; 1 Jn 5.4; Ep 2.8
G3778
(pronom)
HOU-toss
houtos