🔎

creuser — σκάπτω — skapto

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Creuser / bêcher (travail du sol).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT emploie souvent des images agricoles pour parler de la vie devant Dieu : labourer, semer, porter du fruit, arracher, tailler. Creuser/bêcher peut donc évoquer la préparation et le soin, mais toujours avec un ancrage concret (terre, arbre, saison). L’arrière-plan hébraïque rappelle aussi que Dieu travaille son peuple : il corrige, il prépare, il patiente, puis vient la moisson (jugement ou bénédiction). Cette toile de fond éclaire bien les passages où le geste est associé à la patience accordée : donner du temps pour que le fruit apparaisse. Cela donne de la profondeur sans application : on décrit la logique biblique “soin → attente → fruit”. Enfin, la sagesse biblique relie travail de la terre et responsabilité : ce qui n’est pas travaillé reste stérile. Le co-texte décide si l’accent est sur la grâce (soin) ou sur l’avertissement (stérilité persistante).

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut lire ce verbe comme un détail technique. Le passage peut l’utiliser pour rendre l’image très parlante : on agit concrètement pour préparer une possibilité de fruit. La clarification est : identifier l’objectif du geste dans le contexte (soin, patience, préparation), sinon on perd la logique. Cela évite aussi un contresens : ce n’est pas “faire plus d’efforts” de manière abstraite, c’est décrire un soin réel et orienté. En lisant ainsi, le passage garde sa cohérence et sa force.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : creuser/bêcher (travail du sol), parfois utilisé dans une image de soin/patience (actions en vue du fruit) selon le co-texte.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Accomplir un geste concret (souvent de préparation/soin) qui sert l’image du passage et produit un effet.

Pièges lexicaux

Le spiritualiser automatiquement : commencer par l’action agricole concrète. Puis seulement, si le passage l’utilise comme image (patience, soin, fruit), suivre le co-texte.

Usage biblique (mini)

Action agricole (creuser/bêcher). Sert souvent à l’image de soin/patience (ex. travailler la terre / autour d’un arbre) selon le passage.

Antonymes / contrastes (FR)

détruire, négliger, abandonner

Synonymes / proches (FR)

creuser; bêcher; fouir (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

Travailler le sol (creuser) ≠ planter/arroser : distinguer les gestes selon l’image du passage.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

creuser

Versets clés (liste)

(à compléter selon l’occurrence du chapitre)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4626

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

σκάπτω (skapto)

Prononciation — (aide remplissage)

skap'-to (approx.)

Translit. — NOYAU

skapto

Vérifiable
Champs sémantiques
Grâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe se comprend par l’objet : creuser quoi, où, et pour quel but (autour d’un arbre, dans la terre). Option A : creuser/bêcher au sens concret (travail du sol) ; Option B : geste au service d’une image (soin/patience) si le passage est une parabole. L’indice décisif est l’association avec “fumer/engrais” et la finalité (porter du fruit) ou le délai (“encore”). Ne pas spiritualiser sans indice : partir du geste agricole concret.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Lc 13,8 — “creuser autour” : Option A (geste agricole) / Option B (image de soin/patience). Indice : demande de délai + enchaînement “creuser et fumer” en vue du fruit.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)