Creuser / bêcher (travail du sol).
L’AT emploie souvent des images agricoles pour parler de la vie devant Dieu : labourer, semer, porter du fruit, arracher, tailler. Creuser/bêcher peut donc évoquer la préparation et le soin, mais toujours avec un ancrage concret (terre, arbre, saison). L’arrière-plan hébraïque rappelle aussi que Dieu travaille son peuple : il corrige, il prépare, il patiente, puis vient la moisson (jugement ou bénédiction). Cette toile de fond éclaire bien les passages où le geste est associé à la patience accordée : donner du temps pour que le fruit apparaisse. Cela donne de la profondeur sans application : on décrit la logique biblique “soin → attente → fruit”. Enfin, la sagesse biblique relie travail de la terre et responsabilité : ce qui n’est pas travaillé reste stérile. Le co-texte décide si l’accent est sur la grâce (soin) ou sur l’avertissement (stérilité persistante).
On peut lire ce verbe comme un détail technique. Le passage peut l’utiliser pour rendre l’image très parlante : on agit concrètement pour préparer une possibilité de fruit. La clarification est : identifier l’objectif du geste dans le contexte (soin, patience, préparation), sinon on perd la logique. Cela évite aussi un contresens : ce n’est pas “faire plus d’efforts” de manière abstraite, c’est décrire un soin réel et orienté. En lisant ainsi, le passage garde sa cohérence et sa force.
Verbe : creuser/bêcher (travail du sol), parfois utilisé dans une image de soin/patience (actions en vue du fruit) selon le co-texte.
Accomplir un geste concret (souvent de préparation/soin) qui sert l’image du passage et produit un effet.
Le spiritualiser automatiquement : commencer par l’action agricole concrète. Puis seulement, si le passage l’utilise comme image (patience, soin, fruit), suivre le co-texte.
Action agricole (creuser/bêcher). Sert souvent à l’image de soin/patience (ex. travailler la terre / autour d’un arbre) selon le passage.
détruire, négliger, abandonner
creuser; bêcher; fouir (selon contexte)
Travailler le sol (creuser) ≠ planter/arroser : distinguer les gestes selon l’image du passage.
creuser
(à compléter selon l’occurrence du chapitre)
G4626
σκάπτω (skapto)
skap'-to (approx.)
skapto
Le verbe se comprend par l’objet : creuser quoi, où, et pour quel but (autour d’un arbre, dans la terre). Option A : creuser/bêcher au sens concret (travail du sol) ; Option B : geste au service d’une image (soin/patience) si le passage est une parabole. L’indice décisif est l’association avec “fumer/engrais” et la finalité (porter du fruit) ou le délai (“encore”). Ne pas spiritualiser sans indice : partir du geste agricole concret.
- Lc 13,8 — “creuser autour” : Option A (geste agricole) / Option B (image de soin/patience). Indice : demande de délai + enchaînement “creuser et fumer” en vue du fruit.