🔎

donner à boire — ποτίζω — potizō

Sens (principal)

Donner à boire; abreuver.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ποτίζω signifie donner à boire, abreuver, verbe d’action simple mais chargé de relation. En Mc 9,41, il sert une logique de valeur renversée : un geste minime (un verre d’eau) fait “au nom” du Christ reçoit une promesse de récompense. Le verbe met l’accent sur l’acte concret : la foi se traduit en service tangible, pas en intention vague. Il structure aussi l’argument de Jésus : ce n’est pas la grandeur du don, mais son orientation (à qui, pourquoi) qui compte. ποτίζω devient ainsi un marqueur d’attention : reconnaître un disciple et répondre à un besoin réel.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Donner à boire renvoie à l’hospitalité : accueillir l’étranger et secourir le besoin. L’AT valorise l’eau offerte (rébecca, puits, désert) et voit Dieu comme celui qui donne l’eau au peuple. Dans Marc 9, un simple verre d’eau fait “au nom de” Jésus devient acte d’alliance : reconnaître les siens et servir. L’arrière-plan sémitique souligne : Dieu compte les petits actes de bonté.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le texte élève un geste minuscule : la fidélité se prouve dans l’ordinaire. Cela encourage une éthique du quotidien plutôt que des seuls grands exploits.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mc 9, ποτίζω décrit l’action de donner à boire (même un verre d’eau) comme acte significatif devant Dieu.

Pièges lexicaux

Minimiser : Jésus souligne que même un geste minimal est compté par Dieu.

Usage biblique (mini)

Utilisé pour décrire un geste de compassion/hospitalité (donner à boire).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

abreuver; faire boire; donner à boire

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

donner à boire

Versets clés (liste)

Mc 9,41

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4222

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

potizō

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Repérer l’objet : donner de l’eau, ou figuré “donner à boire” (acte de miséricorde). Dans Marc 9,41 : donner un verre d’eau à un disciple. Règle : lier à la récompense.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Mc 9,41 : acte au nom de Christ → promesse de récompense.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre hospitalité/miséricorde : geste simple de soin. Dans Marc, sert à l’enseignement sur la valeur des petits actes faits au nom de Christ.