🇬🇷

en bon état — ἁπλοῦς — haplous

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Simple; sans mélange; “d’un seul tenant”; sain (de l’œil) / généreux (selon contexte). (ἁπλοῦς — haplous)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἁπλοῦς signifie simple, sans pli, “d’un seul tenant”, parfois dans le sens de sain/clair (notamment pour l’œil). L’idée de base est l’absence de duplicité : ce qui est ἁπλοῦς n’est pas partagé, pas double. Logiquement, ἁπλοῦς met en relief l’unité intérieure : un regard simple, une intention simple, un cœur non divisé. Dans le NT, l’adjectif est lié à la lumière : si l’œil est ἁπλοῦς, le corps est lumineux. Ainsi, ἁπλοῦς exprime une intégrité qui éclaire. En somme, ἁπλοῦς = simple/sain : non divisé, clair.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique oppose le cœur “droit” au cœur partagé. L’arrière-plan sémitique valorise l’intégrité : marcher “d’un cœur entier”. Ainsi, ἁπλοῦς résonne avec la droiture : pas de duplicité, pas d’idole cachée.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “simple” peut vouloir dire naïf. ἁπλοῦς, bibliquement, signifie plutôt “intègre” et “clair”. Clarification : un regard simple est un regard orienté vers Dieu, sans convoitise ni jalousie. En prédication exégétique, ἁπλοῦς aide à parler d’unification intérieure : choisir une seule loyauté, et laisser cette simplicité éclairer toute la vie.

Courte description — (aide remplissage)

Adjectif : simple/sincère; parfois “œil sain/généreux” (regard non divisé), selon le passage.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

En Mt 6, décrit l’œil “sain” opposé à l’œil mauvais : image d’un cœur non divisé et d’une orientation généreuse vers Dieu.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

simple; sincère; unifié; (œil) sain/généreux

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

en bon état

Versets clés (liste)

Mt 6,22-23

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0573

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

haplous

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
FoiPéché
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Ce mot peut avoir deux grands emplois NT : (A) “simple/sincère/sans mélange” (opposé à duplicité) ; (B) “œil sain/généreux” (Mt 6) = regard non divisé. Le co-texte tranche. Ne pas traduire mécaniquement par “en bon état” : suivre la construction (œil, cœur, générosité).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre cœur/intention : absence de duplicité, intention unifiée. Dans Mt 6, registre perception/générosité : œil sain = orientation simple vers Dieu (et générosité). Le passage précise l’angle.