gratuitement; sans payer; sans cause (selon contexte)
L’adverbe retire la base de la revendication : si c’est δωρεάν, on ne peut pas s’en vanter. Dans l’argument de Paul, il soutient la logique de la grâce : justification non due → gloire à Dieu seul.
Arrière-plan : le salut est don de Dieu (grâce), et la haine injuste est ‘sans cause’ (Psaumes). Ces deux axes existent : gratuité du don et gratuité du mal (haine sans motif).
On confond ‘gratuit’ avec ‘sans valeur’ ou ‘sans conséquence’. Clarification : δωρεάν souligne l’absence de mérite/paiement, pas l’absence de valeur. La grâce est gratuite mais précieuse, et elle appelle une réponse de foi.
Adverbe : gratuitement / sans payer; parfois “sans cause” selon le contexte.
Dans le passage, δωρεάν exprime la gratuité : soit sans payer, soit sans mérite/raison dans l’humain (grâce). Le co-texte précise l’enjeu (économie ou salut).
Ne pas confondre avec δῶρον (don, nom). Vérifier si δωρεάν signifie ‘sans payer’ ou ‘sans cause’ selon le passage.
Souvent pour exprimer la gratuité (sans paiement / sans mérite) et parfois “sans cause” (sans motif légitime) selon la construction et le co-texte.
à prix; contre paiement; par mérite
gratuitement; sans payer; sans cause (selon contexte)
gratuitement
Rm 3,24; Jn 15,25; Ps 69,5
G1432
δωρεάν
dōrean
Option A : gratuit au sens financier (sans payer). Option B : gratuit au sens théologique/juridique : ‘sans cause’ / ‘sans mérite’ (justification par grâce). L’indice est le cadre : commerce/argent vs salut/justification. Ne pas dire ‘sans exigence morale’ si le passage parle de justification : gratuit ≠ absence d’appel à la repentance, mais absence de mérite.
- Rm 3,24 — ‘justifiés gratuitement’ : grâce sans mérite; indice : justification + rédemption. - Jn 15,25 — ‘ils m’ont haï sans cause’ : δωρεάν = sans motif; indice : citation/haine.
Registre don et grâce : ce qui est donné sans paiement, ou sans motif dans la personne (grâce). Dans Paul, sert à souligner la gratuité de la justification.