Jusqu’à; jusqu’à ce que; “jusque”.
μέχρι (“jusqu’à”) fixe une borne : le texte met en relation un état présent et un seuil (temps ou lieu) à atteindre. Sur le plan logique, il construit une trajectoire : tenir, attendre, agir… jusqu’à un point déterminant. Le mot structure donc la persévérance, et il empêche de conclure trop tôt (on ne s’arrête pas “avant la borne”). Selon la construction, il peut être simplement spatial (“jusqu’à la ville”) ou temporel (“jusqu’à ce que…”), mais dans les deux cas il sert à cadrer l’action par une limite claire. Dans Marc, il peut aussi soutenir une attente eschatologique : rester fidèle jusqu’au moment fixé.
Dans l’arrière‑plan sémitique, les formules de seuil (“jusqu’au jour où…”, “jusqu’à…”) servent à encadrer l’obéissance et l’espérance. L’alliance se vit dans le temps : on marche, on veille, on tient bon jusqu’au moment où Dieu agit (délivrance, accomplissement, jugement, salut). Les Psaumes et les récits d’Exode connaissent cette tension : l’attente n’est pas vide, elle est une fidélité. Ainsi, “jusqu’à” devient une parole d’endurance : ne pas lâcher avant l’heure de Dieu, ne pas anticiper, mais demeurer dans la confiance.
Mot-outil mais lourd de sens : il oblige à distinguer “ce qui est maintenant” de “ce qui est attendu”. Dans la vie spirituelle, cela aide à nommer la persévérance : on traverse une période (épreuve, veille, mission) jusqu’à une borne, sans absolutiser le moment présent. On évite aussi les raccourcis : quitter trop tôt, ou vouloir forcer l’accomplissement. Le texte appelle souvent à une fidélité simple et concrète “jusqu’au” moment où Dieu ouvre la suite. Pastoralement, c’est un langage de patience et de stabilité, pas de résignation.
Dans le texte de Marc, le mot « μέχρι » (mechri) marque une borne précise, indiquant jusqu’à quel moment ou jusqu’à quel lieu l’action s’arrête, pouvant signifier « jusqu’à ce que » (temporel) ou simplement « jusqu’à » (spatial).
Dans Marc, μέχρι sert à exprimer une borne : jusqu’à/ jusqu’au moment où, selon la phrase.
Vérifier si c’est spatial (‘jusqu’à un lieu’) ou temporel (‘jusqu’à ce que’). En contexte eschatologique, garder l’idée de borne/limite.
Marque une limite (temps/lieu) dans les paroles et le récit.
à partir de; dès que (selon contexte)
jusqu’à; jusque; jusqu’à ce que
ἕως (jusqu’à) : autre forme; ἄχρι (jusqu’à) : très proche; ici μέχρι.
jusqu’à
Mc 13,30; Mc 14,25; He 3,6
G3360
mechri
Déterminer si c’est limite temporelle (jusqu’à ce que) ou spatiale (jusqu’à). Règle : repérer le verbe et la proposition qui suit.
Dans les paroles de Jésus, peut marquer une frontière eschatologique (“jusqu’à ce que…”).
Registre limite/borne : indique un seuil (temps ou lieu). Dans Marc, sert souvent à structurer des instructions ou des événements (“jusqu’à ce que…”).