Large, ample, étendu; qualifie un espace ou un passage offrant beaucoup de place.
πλατύς signifie large, vaste, étendu. Le mot décrit une réalité qui offre beaucoup d’espace, un passage ouvert, une voie facile à emprunter ou une surface ample. Sa logique est celle de l’ampleur et de l’aisance. Contrairement à στενός, qui resserre, πλατύς ouvre. Pour le prédicateur, cette nuance est importante lorsque le mot apparaît dans un contraste. La largeur peut sembler positive parce qu’elle évoque confort, liberté de mouvement et absence de contrainte. Mais dans un texte d’avertissement, cette largeur peut devenir trompeuse si elle conduit à une mauvaise issue. Le mot ne signifie pas “mauvais” en lui-même. Il qualifie une forme : une porte ou une voie spacieuse, accessible, facile à suivre. Le sens théologique vient du contexte et de la destination. πλατύς enrichit l’exégèse parce qu’il oblige à distinguer l’attrait d’un passage et son résultat. Une voie large peut attirer beaucoup de monde, mais la question décisive reste : où mène-t-elle ? Le mot donne donc un langage pour parler de facilité apparente, d’accessibilité et de discernement entre forme séduisante et issue véritable dans l’argument complet du texte biblique.
Dans l’arrière-plan biblique, la voie large s’entend dans le grand thème des deux chemins. L’Ancien Testament oppose souvent la voie du juste et la voie du méchant, la vie et la mort, la sagesse et la folie. Le chemin de Dieu peut sembler plus exigeant parce qu’il est défini par sa parole, tandis que la voie de l’infidélité paraît souvent plus naturelle, plus suivie ou plus confortable. Cet arrière-plan aide à comprendre πλατύς lorsqu’il est mis en contraste avec l’étroit. La largeur n’est pas condamnée comme qualité spatiale; elle devient problématique si elle représente une voie sans discernement, sans fidélité et sans bonne destination. La pensée hébraïque ne mesure pas la vérité au nombre de personnes qui suivent une voie. Elle demande plutôt : cette voie correspond-elle à la parole de Dieu ? conduit-elle à la vie ? Pour le prédicateur, cette toile de fond permet d’expliquer que la facilité visible n’est pas un critère biblique suffisant. La Bible invite à juger les chemins selon leur fin, non selon leur confort immédiat. πλατύς devient alors un mot de discernement : ce qui paraît ouvert peut conduire loin de la vie.
Le lecteur moderne associe souvent la largeur à l’ouverture, à la liberté et à l’inclusion. πλατύς peut effectivement évoquer l’espace et l’aisance, mais le texte biblique demande de regarder l’issue. Le contresens serait de croire que ce qui est large est forcément bon, simplement parce que cela paraît plus accessible ou plus confortable. À l’inverse, il ne faut pas faire de la largeur une valeur mauvaise en soi. Le mot décrit d’abord une forme : un passage ample, une voie sans resserrement. Pour le prédicateur, la clarification utile est de distinguer l’expérience du chemin et sa destination. Une voie peut sembler libérante parce qu’elle demande peu de renoncements, mais le texte peut l’évaluer selon ce qu’elle produit et où elle conduit. πλατύς aide donc à parler de discernement sans moralisme. Il ne s’agit pas de valoriser la difficulté pour elle-même, mais de refuser que la facilité devienne le critère de vérité. Le mot apporte une aide exégétique parce qu’il met en tension apparence et issue : un chemin large peut être séduisant, fréquenté et confortable, tout en étant spirituellement dangereux selon la logique du passage.
Large : qualifie une porte, une voie ou un espace ample; dans un contraste, souligne l’aisance apparente de l’accès.
Dans Mt 7,13, πλατύς décrit la porte large, c’est-à-dire un accès spacieux et facile, mais dont l’issue est négative selon le contraste du passage.
Ne pas conclure que large signifie automatiquement mauvais. Le mot décrit d’abord une forme; le contexte et l’issue donnent l’évaluation.
Dans Mt 7,13, qualifie la porte large en contraste avec la porte étroite; le contexte porte sur l’accès et l’issue.
étroit, resserré, contraint
large, ample, spacieux, étendu
εὐρύχωρος : spacieux, qui offre de la place; στενός : étroit.
large
Mt 7,13
G4116
πλατύς
pla-tus
platys
Souvent littéral (large) ou figuré (chemin large). Le co-texte tranche. Ne pas imposer l’image “chemin large” si ce n’est pas le passage.
- Mt 7,13 — πλατύς qualifie la porte large. L’indice est le contraste avec στενός et l’issue mentionnée; la nuance est l’ampleur d’un accès facile, évaluée par sa destination. - Garde-fou : ne pas faire de la largeur une valeur morale autonome. Le mot décrit la forme de l’accès; le contexte dit où il mène.
Registre spatial et d’accès : le mot décrit la largeur d’un passage, d’une voie ou d’un espace. Dans un enseignement par contraste, il active l’univers du seuil, de la circulation facile et de l’issue. La valeur du mot vient du co-texte, non de la largeur en elle-même.