🇬🇷

maintenant — νῦν — nyn

Sens (principal)

maintenant (moment présent décisif)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

νῦν (nun) signifie « maintenant ». C’est un adverbe temporel qui situe une action dans le présent du discours : à cet instant, à présent. Sa logique est celle de l’instant : il marque l’immédiateté. Le garde-fou est de ne pas réduire νῦν à un simple repère chronologique sans effet. Souvent, “maintenant” a une fonction argumentative : il oppose un “avant” et un “après”, il souligne un tournant, il met l’accent sur l’actualité d’un fait. Mais lexicalement, νῦν reste l’adverbe du présent. Il peut aussi se combiner avec d’autres expressions pour renforcer (“jusqu’à maintenant”, “dès maintenant”). Le mot se distingue de τότε (“alors”) qui renvoie à un moment lié à un récit passé ou futur. νῦν renvoie au moment présent. Il peut donc signaler urgence, actualité, décision immédiate. Comprendre νῦν, c’est donc comprendre l’effet de focalisation : on attire l’attention sur le présent. Cela peut servir à dire : la situation a changé, la réalité est là. Dans le grec biblique, νῦν peut marquer une étape dans un raisonnement (“mais maintenant…”), ou un contraste de temps (“autrefois… maintenant…”). Le noyau reste : présent. Ainsi, νῦν est un mot de bascule possible : il peut déclencher un “tournant” rhétorique. Mais il n’est pas nécessairement dramatique. C’est un outil de temps. Il dit au lecteur : ce qui est mentionné appartient au présent. Le mot a une simplicité qui devient puissante : le présent est le lieu de la décision et de la réponse. νῦν indique donc l’instant où l’on se trouve. C’est un adverbe de présent effectif.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible insiste sur le “temps présent” comme temps de l’écoute et de la réponse : aujourd’hui, si vous entendez sa voix. Cet arrière-plan éclaire νῦν : “maintenant” n’est pas seulement une date, c’est un moment de décision. La pensée biblique oppose souvent “autrefois” et “maintenant” pour montrer un changement d’état : esclavage/liberté, ignorance/connaissance, éloignement/retour. Ainsi, l’adverbe du présent peut porter une charge d’actualité : le moment où Dieu parle est un maintenant. La Bible voit aussi l’histoire comme traversée par des “maintenant” : des moments où Dieu intervient, où le peuple doit répondre. Pour un lecteur moderne, cela corrige une tendance à remettre à plus tard. Le présent est le lieu de la fidélité. Dans cet horizon, νῦν signale un moment de bascule : la parole est donnée, donc la réponse est maintenant. L’arrière-plan hébraïque valorise cette urgence sobre : ne pas durcir le cœur aujourd’hui. Ainsi, νῦν, même petit adverbe, renvoie à une réalité spirituelle : la relation à Dieu se vit dans le présent, pas seulement dans les souvenirs ou les projets. “Maintenant” est le temps de l’obéissance et de la repentance, parce que c’est le temps réel. νῦν rappelle cette évidence biblique : l’instant présent compte devant Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le lecteur moderne vit souvent dans le futur (projets) ou dans le passé (souvenirs). νῦν ramène au présent : maintenant. La clarification est que c’est un adverbe temporel simple, mais qu’il peut porter une fonction rhétorique : souligner un contraste, indiquer un tournant (“mais maintenant”). Un contresens moderne serait de traiter “maintenant” comme un détail sans importance; souvent, il marque un changement d’état. Un autre contresens serait de le dramatiser systématiquement. νῦν peut être neutre, mais il focalise. Pour un lecteur occidental moderne, ce mot aide à lire la logique : à quel “présent” le texte renvoie-t-il ? Parfois au présent du narrateur, parfois au présent d’une argumentation. Dans tous les cas, il attire l’attention sur l’actualité. La correction biblique associée est de comprendre que la vie de foi et la vérité se jouent dans le présent. “Maintenant” est le temps où l’on répond, où l’on choisit, où l’on obéit. νῦν est donc un mot de focalisation : il ramène au réel immédiat. Il peut aussi servir à réveiller : ce n’est plus “un jour”, c’est maintenant. Comprendre νῦν, c’est donc entendre la force du présent : la parole s’adresse à l’instant où l’on se tient.

Courte description — (aide remplissage)

Adverbe temporel : “maintenant”; dans Jean, peut marquer l’arrivée d’un moment théologique clé.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Jn 13,31, “maintenant” marque le tournant : après la sortie de Judas, Jésus déclare que l’heure de la glorification est arrivée. L’adverbe signale le moment décisif.

Pièges lexicaux

Ne pas banaliser : ici “maintenant” porte une valeur de charnière théologique, pas seulement “aujourd’hui”.

Usage biblique (mini)

Maintenant : marque un moment présent décisif. Dans Lc 12,49–53, le “maintenant” de Jésus souligne l’imminence de l’œuvre (feu) et la tension jusqu’à l’accomplissement du baptême d’épreuve.

Antonymes / contrastes (FR)

plus tard; auparavant

Synonymes / proches (FR)

maintenant; à présent

À ne pas confondre avec…

toujours ; immédiatement (forcément)

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Adverbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

maintenant

Versets clés (liste)

Lc 12,49; Lc 12,50

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3568

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

(adverbe)

Prononciation — (aide remplissage)

nun (noun)

Translit. — NOYAU

nyn

Vérifiable
Champs sémantiques
Grâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

“Maintenant” peut être simple repère temporel. Ici, l’indice est le contexte immédiat : Judas vient de sortir, et Jésus annonce la glorification. Donc “maintenant” souligne une transition : le moment décisif commence. On évite de le transformer en doctrine du temps sans le passage; on reste sur la fonction : signaler l’entrée dans l’heure. Le co-texte du discours d’adieu renforce le poids de ce “maintenant”. Le sens retenu est : à présent, au moment critique. Le texte lui-même montre ce qui change “maintenant”.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Peut marquer un simple repère temporel, mais souvent une charnière théologique (‘désormais’ en Christ / l’heure est venue). - Le co-texte (glorification, croix, accomplissement) indique si c’est un tournant majeur.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre temporel et narratif : moment charnière. Dans ce passage, c’est le temps de l’accomplissement (passion imminente) qui commence.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune