🙅

mépriser — καταφρονέω — kataphroneō

Sens (principal)

mépriser; regarder de haut; tenir pour sans valeur

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

καταφρονέω signifie mépriser, regarder de haut, traiter comme insignifiant. Le verbe combine l’idée de “penser” avec “vers le bas” : considérer l’autre comme inférieur. Logiquement, καταφρονέω révèle une posture intérieure : orgueil, dureté, jugement. Dans le NT, le mépris est souvent dénoncé dans la communauté : mépriser le frère, le pauvre, ou celui qui est différent, contredit l’Évangile. Ainsi, καταφρονέω met en relief un péché du cœur : dévaloriser l’autre. En somme, καταφρονέω désigne le mépris : regard hautain qui détruit la communion.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible condamne l’orgueil et l’injustice qui méprise le pauvre. La pensée sémitique comprend que mépriser l’autre, c’est mépriser l’image de Dieu et violer l’alliance communautaire. Les proverbes avertissent : se moquer du pauvre outrage son Créateur. Ainsi, καταφρονέω résonne avec cette éthique : honorer, respecter, pratiquer la justice et la compassion.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, le mépris est souvent social (classe, opinions). καταφρονέω met un mot biblique sur ce poison relationnel : regarder de haut. Clarification : on peut être “dans la vérité” et pourtant mépriser; le NT refuse cette combinaison. En prédication exégétique, ce verbe aide à appeler à l’humilité : servir plutôt que dévaloriser. Le mot corrige un contresens moderne : croire que mépriser est signe de lucidité. Le NT l’identifie comme orgueil.

Courte description — (aide remplissage)

Dans ce passage, le terme désigne un rejet total : mépriser (καταφρονέω) exprime l’anéantissement complet de toute estime envers une personne ou une chose.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, καταφρονέω signifie mépriser : traiter quelqu’un/quelque chose comme indigne, inférieur, sans valeur. Le co-texte précise l’objet du dédain et l’enjeu (justice, fraternité).

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec ‘haïr’ : c’est plus subtil mais réel. Vérifier si le texte vise une attitude intérieure qui produit un traitement injuste.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

mépriser

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2706

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

kataphroneō

Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéJusticeAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe décrit un mépris actif (rabaisser, dévaluer). L’indice est l’objet du mépris : personne (pauvre, frère) ou chose (commandement). Ne pas le réduire à ‘ne pas aimer’ : c’est un jugement de supériorité. Suivre le contexte (richesse, relations, correction).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- 1 Co 11,22 — ‘méprisez-vous l’Église?’ : dédain qui humilie les pauvres; indice : repas + divisions. - Rm 14,3.10 — ne pas mépriser le frère : conscience/repas; indice : jugement mutuel.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre relationnel et moral : attitude de supériorité, dédain. Peut apparaître dans des exhortations à ne pas traiter quelqu’un comme inférieur (frère, pauvre).