🔎

murmurer — διαγογγύζω — diagogguzo

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Murmurer; grogner; se plaindre à voix basse (διαγογγύζω — diagongyzō).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

διαγογγύζω signifie murmurer, grommeler, exprimer un mécontentement en sourdine. Le verbe décrit une plainte qui circule : on chuchote contre, on critique à voix basse. Logiquement, διαγογγύζω met en relief une opposition indirecte : au lieu d’un dialogue franc, on alimente une rumeur de mécontentement. Dans le NT, ce comportement apparaît souvent face à Jésus (accueil des pécheurs, miracles) : les religieux murmurent. Ainsi, διαγογγύζω révèle un cœur qui résiste à la grâce : on critique l’action de Dieu plutôt que se réjouir. En somme, διαγογγύζω = murmurer : plainte sourde, résistance.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Arrière-plan : les murmures d’Israël au désert. La pensée biblique comprend le murmure comme manque de confiance : plainte contre Dieu et contre ses serviteurs. Ainsi, διαγογγύζω résonne avec l’infidélité du désert : oublier la délivrance et soupçonner Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, le murmure ressemble à cynisme ou à plainte permanente (culture du commentaire). διαγογγύζω aide à prêcher la transparence et la gratitude : parler vrai sans nourrir la rumeur. Clarification : la critique peut être légitime, mais le murmure cache souvent la jalousie et la peur. En prédication exégétique, διαγογγύζω permet de dénoncer l’attitude qui s’oppose à la grâce quand Dieu accueille ceux qu’on n’aurait pas choisis.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le verbe « διαγογγύζω » (diagogguzo) décrit un murmure persistant et léger qui souligne une tension ou une méfiance sous‑jacente dans le passage.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Renvoie au motif des murmures (Exode) repris dans le NT : plainte qui révèle l’incrédulité.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

murmurer

Versets clés (liste)

Jn 6,41 (mot proche); Ex 16,2 (thème murmures); Ph 2,14 (thème)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1234

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

diagogguzo

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Terme de plainte collective/sourde. Le co-texte tranche : mécontentement, contestation. Ne pas l’édulcorer en simple “commentaire”.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)