👥

notre — ἡμῶν — hemon

Sens (principal)

Notre / nos (pronom possessif, 1re personne du pluriel). (ἡμῶν — hēmōn)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Grammaticalement, c’est un génitif de possession. Rhétoriquement, il sert à créer un sujet collectif : l’auteur s’unit aux destinataires. Cela renforce l’exhortation (ce n’est pas “vous” seuls) et souligne l’identité commune en Christ.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible pense l’identité en termes de peuple : “notre Dieu”, “notre alliance”. Le possessif exprime une appartenance relationnelle et communautaire. Dire “notre” rappelle l’alliance : Dieu n’est pas seulement “mon” Dieu mais le Dieu du peuple, et le peuple se comprend ensemble. Cet arrière-plan éclaire l’usage NT : l’Église est un peuple, et la foi se vit en communion.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On lit parfois la foi de manière très individualiste. Le pronom “notre” rappelle la dimension communautaire : prière, salut, mission, identité partagés. Le texte précisera si “notre” est inclusif (Église) ou rhétorique, mais l’effet est souvent de rassembler.

Courte description — (aide remplissage)

Pronom possessif : notre / nos. Marque l’appartenance commune (souvent communautaire) selon le contexte.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Très fréquent : construit le “nous” de l’Église, l’appartenance commune (notre Père, notre Seigneur).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

notre; nos

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Autre
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

notre

Versets clés (liste)

Mt 6,9; Rm 8,15-17; 1 Co 15,57

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2257

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

hemon

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Toujours identifier : (A) “notre” inclusif (communauté des croyants, “notre Père”) vs (B) “notre” rhétorique (auteur + destinataires) vs (C) contraste “notre/votre”. Le co-texte tranche. Ne pas surcharger : c’est un marqueur relationnel qui précise à qui appartient/relève quelque chose.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre relationnel/identitaire : appartenance partagée (“notre foi”, “notre Père”, “notre Seigneur”). Sert à inclure le lecteur dans une communauté et à construire un “nous”.