🔎

épreuve — δοκίμιον — dokimion

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Épreuve éprouvée, qualité vérifiée, authenticité testée.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le mot δοκίμιον désigne ce qui est éprouvé, la qualité reconnue après un test, ou le caractère authentifié d’une réalité. Sa logique grecque ne met pas seulement l’accent sur l’épreuve elle-même, mais sur ce que l’épreuve révèle. Il faut donc distinguer le test, le processus et le résultat. δοκίμιον indique qu’une réalité possède une valeur qui devient visible lorsqu’elle est soumise à une pression. Le mot peut évoquer le métal éprouvé par le feu, mais il ne se réduit pas à l’image matérielle. Il parle d’authenticité reconnue. Pour le comprendre, il faut observer ce qui est éprouvé, par quoi, et quelle valeur apparaît. La nuance est importante : l’épreuve n’est pas valorisée pour elle-même ; elle sert à manifester la qualité de ce qui demeure. Le mot aide à penser une foi, une fidélité ou une réalité précieuse comme quelque chose qui peut être vérifié dans la durée. δοκίμιον ne signifie pas simple difficulté. Il désigne la valeur mise au jour par l’épreuve. Sa force est de déplacer le regard du feu vers ce que le feu révèle.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, éprouver ne signifie pas seulement faire souffrir. L’Ancien Testament emploie souvent l’image du métal purifié, du cœur testé, de la fidélité mise à l’épreuve. Dieu éprouve pour révéler, purifier, distinguer ce qui est vrai de ce qui est superficiel. Cette sensibilité éclaire δοκίμιον. Le mot parle de la qualité reconnue après l’épreuve. Il ne glorifie pas la douleur ; il montre que l’épreuve peut rendre visible une authenticité. Pour un lecteur moderne, le test est souvent associé à la performance ou à la peur d’échouer. Dans la pensée biblique, l’épreuve peut être un dévoilement : ce qui tient apparaît comme précieux. La foi, la fidélité ou l’obéissance ne sont pas de simples déclarations ; elles se reconnaissent dans le temps et sous pression. δοκίμιον invite donc à regarder ce qui demeure. L’image du feu ou du métal rappelle que la valeur n’est pas créée par l’épreuve, mais manifestée et parfois purifiée. Le mot donne une profondeur biblique à l’authenticité : ce qui est vrai peut traverser l’épreuve et en ressortir reconnu devant Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un lecteur moderne peut comprendre δοκίμιον comme un « test » au sens scolaire ou professionnel : réussir, échouer, prouver sa valeur. Cette lecture risque de déformer le mot. δοκίμιον ne parle pas d’une performance destinée à gagner une identité. Il désigne plutôt la qualité authentique révélée par l’épreuve. La clarification principale est donc de distinguer mérite et manifestation. L’épreuve ne donne pas forcément la valeur ; elle la met en évidence. Dans une culture obsédée par l’évaluation, on peut entendre ce mot comme une pression supplémentaire. Mais sa nuance biblique est plus profonde : ce qui est vrai résiste, se clarifie, devient reconnaissable. Il faut aussi éviter de valoriser la souffrance pour elle-même. Le mot ne dit pas que l’épreuve est bonne en soi, mais qu’elle peut révéler ce qui demeure. Pour comprendre δοκίμιον, il faut demander : quelle réalité est éprouvée ? quel élément agit comme test ? quel résultat devient visible ? Sa nuance centrale est l’authenticité reconnue. Le mot déplace l’attention de la difficulté vers la valeur révélée, comme un métal dont la qualité apparaît sous le feu.

Courte description — (aide remplissage)

Le terme désigne le résultat d’une mise à l’épreuve qui révèle la qualité réelle.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Les souffrances présentes manifestent l’authenticité précieuse de la foi, destinée à la louange lors de la révélation de Jésus-Christ.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec tentation au mal ; ici l’épreuve révèle la qualité de la foi.

Usage biblique (mini)

Utilisé pour ce qui est testé, éprouvé et reconnu authentique.

Antonymes / contrastes (FR)

fausseté, superficialité, foi non éprouvée

Synonymes / proches (FR)

épreuve, authenticité éprouvée, test, vérification

À ne pas confondre avec…

Séduction, piège, simple difficulté absurde.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

épreuve

Versets clés (liste)

1 Pi 1,6–9

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1383

Lemme / racine (optionnel)

δοκίμιον / δοκιμάζω

Prononciation — (aide remplissage)

do-KI-mi-on

Translit. — NOYAU

dokimion

Vérifiable
Champs sémantiques
FoiGrâceRévélation
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : mise à l’épreuve qui révèle l’authenticité de la foi. Option B : preuve abstraite ou argument intellectuel. Dans 1 Pi 1,6–9, l’épreuve de la foi est comparée à l’or éprouvé par le feu ; le co-texte fait préférer l’Option A. La nuance est eschatologique et pastorale : la foi éprouvée conduit à louange, honneur et gloire lors de la révélation de Jésus-Christ.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- 1 Pi 1,6–9 — 1 Pi 1,7 : Option A : qualité éprouvée de la foi ; Option B : simple test extérieur. L’image de l’or périssable éprouvé par le feu et la finalité de louange, gloire et honneur font préférer l’Option A. La nuance souligne que l’épreuve révèle la valeur de la foi plus précieuse que l’or, sans faire de la souffrance une valeur en elle-même.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Domaine pastoral et eschatologique. L’image métallurgique du feu sert à parler de la foi purifiée et révélée.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune