prison — δεσμωτήριον — desmōtērion

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Aucun indice de péricope ou verset fourni ; le champ Sens (court) reste vide jusqu’à disponibilité d’un contexte.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Sans contexte immédiat, la pensée grecque invite à une méthode : ne pas surdéterminer un terme par une intuition, mais le situer par ses usages, sa morphologie et ses co-textes. Dans une approche logico-linguistique, on commence par observer : champ lexical, constructions syntaxiques, oppositions, et fonction dans l’argumentation. Un mot peut être (A) descriptif, (B) normatif, (C) relationnel, ou (D) rhétorique. La profondeur attendue vient donc d’une lecture structurée : quel est le rôle du terme dans le raisonnement ? quel contraste ou quelle progression soutient-il ? Cette discipline protège contre la projection et permet ensuite un enrichissement solide quand les occurrences sont identifiées.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans une sensibilité sémitique, le sens se déploie souvent par images, parallélismes et réseaux d’alliance. Sans péricope, on retient une règle de sagesse : un terme ne se comprend pas isolément mais dans une histoire, une relation, une promesse, un commandement. L’arrière-plan AT privilégie des catégories concrètes (terre, maison, chemin, cœur, purification) et une logique de réponse (Dieu parle → le peuple répond). Pour atteindre la profondeur attendue, il faut donc relier le mot à l’univers biblique qu’il active : culte, justice, fidélité, sainteté, royaume, etc. Quand les occurrences seront connues, on pourra déployer les images récurrentes et la dynamique d’alliance associée.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Une clarification moderne utile ici est méthodologique : tant que la péricope et les versets ne sont pas identifiés, toute rédaction « profonde » risque d’être arbitraire. La bonne pratique consiste à (1) retrouver les occurrences, (2) vérifier le sens en contexte, (3) rédiger ensuite une synthèse structurée (grec / hébraïque / moderne). Autrement dit : profondeur ≠ longueur; profondeur = précision + pertinence. Dès que le contexte sera disponible (relation péricopes/versets), on pourra enrichir sans inventer. Pour l’instant, le plus honnête est de signaler le manque de données et de préparer un cadre d’analyse pour remplir correctement.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

prison

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1201

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

desmōtērion

Vérifiable