🤐

se parjurer — ἐπιορκέω — epiorkeo

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

jurer faussement; se parjurer

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἐπιορκέω signifie se parjurer : jurer faussement, violer un serment. Le verbe désigne une rupture de parole sous serment : on invoque une autorité (Dieu) comme garantie, puis on ment ou on ne tient pas. Logiquement, ἐπιορκέω souligne la gravité : ce n’est pas une simple promesse oubliée, c’est une parole rendue “sacrée” par serment. Dans le NT, le thème apparaît dans l’enseignement sur les serments : ne pas multiplier les serments, mais parler vrai; l’excès de serment révèle souvent un cœur peu fiable. Ainsi, ἐπιορκέω met en relief l’intégrité : le disciple n’a pas besoin de parjure ni de surenchère. En somme, ἐπιορκέω désigne le parjure : mentir sous serment, trahir la vérité et profaner le nom invoqué.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT interdit de prendre le nom de YHWH en vain et condamne le faux serment. La pensée sémitique comprend que jurer engage devant Dieu : le serment appartient à la justice et à l’alliance. Le parjure devient donc profanation du Nom et injustice envers le prochain. Ainsi, ἐπιορκέω résonne avec un appel à la vérité d’alliance : que la parole soit fiable, sans manipulation religieuse.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on relativise la parole (“c’était juste des mots”) ou on cache la vérité. ἐπιορκέω rappelle la gravité du mensonge quand il est couvert par une forme religieuse ou juridique. Clarification : le NT vise un peuple vrai : “oui” = oui. En prédication exégétique, ce mot aide à dénoncer l’hypocrisie : invoquer Dieu pour couvrir un mensonge. Il corrige un contresens moderne : croire que le problème est le serment en soi; le problème est un cœur qui refuse la vérité.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, ἐπιορκέω signifie commettre un parjure : dire ou faire le contraire de ce qu’on a juré, donc rompre une parole solennelle.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec ψεύδομαι (mentir) : ici mensonge sous serment. Ne pas ignorer la dimension ‘nom de Dieu’.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

se parjurer

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1964

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

epiorkeo

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceJusticePéché
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Verbe rare : se parjurer / jurer faussement (violer un serment). L’indice est le contexte de serment. Ne pas adoucir en ‘mentir’ : c’est mentir sous serment, donc rupture d’alliance et injustice.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Dans les enseignements sur le serment, sert à dénoncer les faux serments et les paroles à double sens.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre juridique et moral : faux serment, parjure. Engage le nom de Dieu et la parole donnée, donc gravité d’alliance.