🇬🇷

tête — κεφαλή — kephalē

Sens (principal)

tête; (fig.) chef; sommet

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

κεφαλή signifie d’abord « tête » au sens concret. Le mot appartient au registre du corps : la tête comme partie visible, liée à l’identité (visage), à la vulnérabilité, à l’honneur (tête relevée/abaissée), et à des détails concrets (cheveux de la tête). Selon le contexte, κεφαλή peut aussi fonctionner métaphoriquement : “tête” comme élément principal ou représentant. Mais ce sens n’est pas automatique; il doit être porté par la construction (relations d’autorité, représentation) ou par une image distincte (architecturale : “pierre principale”). Le garde‑fou est donc de ne pas décider d’avance : parfois κεφαλή est strictement littéral. La bonne lecture est de repérer les mots voisins et l’univers activé : corps (cheveux, visage), hiérarchie (soumission, chef), ou bâtiment (pierre). Ainsi, κεφαλή est un mot de structure : il peut désigner un sommet physique ou un point principal, mais le contexte détermine lequel. La sobriété protège l’exégèse : recevoir le concret quand il est concret, et la métaphore seulement quand elle est clairement engagée.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière‑plan biblique, la “tête” peut représenter la personne (compter des têtes), l’honneur (tête couverte ou relevée), et parfois la responsabilité (chef). L’Écriture emploie aussi des images de tête/sommet pour parler d’exaltation ou d’abaissement : Dieu relève la tête de l’humilié et abat l’orgueilleux. Cela éclaire κεφαλή : le mot peut rester concret (tête réelle), mais il peut aussi porter une fonction représentative selon la scène. Le garde‑fou est d’éviter deux excès : tout réduire à de la biologie, ou tout transformer en symbole d’autorité. La pensée biblique tient le concret et le sens : Dieu agit dans la vie incarnée et utilise parfois des images structurantes. Le mot de vie auprès de Dieu est une lecture humble : laisser le texte décider si “tête” décrit un geste de vie, un repère d’honneur, ou une figure de responsabilité. Ainsi, κεφαλή devient un mot de discernement : respecter le co‑texte et ne pas importer nos catégories avant de lire.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un contresens moderne fréquent est de lire “tête” comme un code automatique d’autorité (“tête = chef”) dans chaque occurrence, ou au contraire de traiter le mot comme un détail banal sans portée. κεφαλή demande une clarification simple : le mot est d’abord concret (tête), et il peut devenir métaphore seulement si le contexte le porte. Le garde‑fou est de lire les indices : parle‑t‑on de cheveux, de gestes corporels, d’honneur/honte ? alors c’est concret. Parle‑t‑on de relations d’autorité, de représentation, ou d’un “principal” dans une image ? alors une extension est possible. Ainsi, κεφαλή est un mot utile pour une exégèse saine : ne pas sur‑interpréter, ne pas importer des débats, et rester focalisé sur la signification du mot dans la phrase. Il aide à recevoir la Bible comme un texte qui parle de la vie réelle, tout en utilisant parfois des images structurantes—mais sans confusion entre les deux.

Courte description — (aide remplissage)

Tête : sens littéral, et parfois image de chef/autorité (selon contexte). (1 Co 11,3)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Selon le contexte, kephalē peut désigner soit la tête (physique), soit l’idée de chef/autorité (ex. Christ tête de l’Église).

Pièges lexicaux

Ne pas imposer le sens figuré partout : souvent c’est littéral. Quand c’est figuré, vérifier l’argument (autorité, source, pierre d’angle, etc.).

Usage biblique (mini)

Employé littéralement (tête, cheveux) et figurativement (chef, tête d’angle). Le contexte précise l’image.

Antonymes / contrastes (FR)

pied (image), subordination (selon contexte)

Synonymes / proches (FR)

tête; chef (fig.)

À ne pas confondre avec…

archē (principe/commencement) : autre concept; rhabdos (verge) : autre image.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

tête

Versets clés (liste)

Mt 10,30; Mt 21,42; 1 Co 11,3

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2776

Lemme / racine (optionnel)

Prononciation — (aide remplissage)

kef-al-ay’

Translit. — NOYAU

kephalē

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le co-texte doit décider entre sens physique et sens figuré. En Mt 10,30 (cheveux de votre tête), la nuance est forcément corporelle. En Mt 21,42 (pierre de tête/angle), le terme est métaphorique (image architecturale). Règle : repérer les champs lexicaux voisins (cheveux/corps vs bâtiment/chef) pour choisir le bon univers et ne pas importer automatiquement l’idée d’autorité.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 6,17 — “tête” : sens concret (soin visible) dans l’enseignement sur le jeûne discret. Indice : “oint ta tête”. - Mt 8,20 — “reposer sa tête” : expression de repos/sécurité (abri), pas seulement anatomie. Indice : parallèle “où demeurer / où reposer”. - Lc 12,7 — (cheveux/tête) : la tête devient repère de soin minutieux de Dieu (rien n’échappe). Indice : comptés. - Garde-fou : noter si “tête” est objet d’action (oindre, reposer) ou repère de personne/soin.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre corps/identité : le mot désigne la tête (partie du corps), donc l’univers concret de la personne, de la vie et de la protection. Selon contexte biblique, il peut aussi servir d’image d’autorité (“tête” comme chef), mais cela dépend du passage. Il active donc soit l’anatomie (physique), soit la hiérarchie (figuratif).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)
🧩Mc 12,1–12 — Parabole des vignerons homicides🧩Mt 5,31–37 — Mariage et divorce; serments : parole vraie🧩Mt 14,1–12 — Hérode et la mort de Jean-Baptiste🧩Mt 26,6–13 — Onction à Béthanie : préparation à la sépulture🧩Mt 27,27–31 — Jésus tourné en dérision par les soldats🧩Mt 21,33–46 — Les vignerons meurtriers🧩Mc 6,14–29 — Hérode et la mort de Jean-Baptiste🧩Mc 14,1–9 — Complot, puis onction à Béthanie : Jésus préparé pour sa mort🧩Lc 9,51–62 — Village samaritain refuse Jésus; le prix du discipulat🧩Lc 21,25–28 — Venue du Fils de l’homme et relèvement🧩Jn 20,1–10 — Tombeau vide : Marie, puis Pierre et le disciple🧩Lc 12,1–12 — Hypocrisie (levain) et ne pas craindre; confesser le Fils de l’homme🧩Ac 27,33–38 — Paul encourage à manger🧩1 Co 11,1–16 — Imitez-moi : ordre, honneur et décence dans l’assemblée🧩1 Co 12,12–27 — Un seul corps : chaque membre nécessaire🧩Ep 1,15–23 — Prière : esprit de sagesse pour connaître l’espérance🧩Ep 4,11–16 — Ministères pour édifier : parvenir à la maturité🧩Ep 5,22–33 — Mari et femme : grand mystère, Messie et Église🧩Col 1,15–23 — Christ suprême : créateur, tête, réconciliation, demeurer dans la foi🧩Col 2,6–10 — Marcher en Messie : enracinés, gardés de la philosophie vide🧩Col 2,16–19 — Ne vous laissez juger : ombres, réalité en Messie🧩Ap 18,17b–19 — Pilotes et marins : lamentation sur la ville brûlée
✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune