🔎

mamon — μαμωνᾶς — mammonas

Sens (principal)

Araméen : mamōnā’ = « richesse / biens » (personnifié : Mammon). Grec : μαμωνᾶς (mammonas).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le terme μαμωνᾶς (“Mammon”) fonctionne rhétoriquement comme une personnification : les richesses deviennent un “maître”. La pensée grecque reconnaît ici une structure d’exclusivité : deux maîtres → loyauté divisée impossible → nécessité de choisir. Logiquement, c’est un argument de cohérence : on ne peut pas orienter son cœur vers deux absolus. Le mot ne décrit pas seulement de l’argent, mais un principe de domination : ce qui commande les décisions. La profondeur : en personnifiant, le texte rend visible un mécanisme intérieur : les richesses peuvent exiger confiance, obéissance, peur, et donc rivaliser avec Dieu. Le raisonnement vise à dévoiler cette rivalité et à appeler à une loyauté unifiée.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, la richesse est ambivalente : bénédiction possible, mais aussi tentation d’idolâtrie (mettre sa confiance dans le “trésor”). L’AT avertit : le cœur peut s’attacher, l’injustice peut augmenter, et la confiance peut se déplacer de Dieu vers les biens. Le thème est celui du cœur et de l’alliance : qui est ta sécurité ? qui est ton roi ? La profondeur sémitique : Mammon devient une idole moderne. Servir Mammon, c’est servir une fausse sécurité. L’appel biblique est à la fidélité : Dieu pourvoit, donc on peut vivre dans la générosité et la justice.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Une clarification moderne : Mammon n’est pas “l’argent” en soi, mais l’argent comme maître — quand les biens deviennent l’ultime sécurité, l’identité, ou l’objet de culte. Cela aide à éviter un moralisme anti-richesse : le texte vise la loyauté. Pastoralement, c’est un diagnostic : qu’est-ce qui dirige mes choix (peur de manquer, besoin de contrôle) ? Le passage appelle à une liberté : gérer les richesses comme intendance, non comme dieu. Et il montre une incompatibilité : on ne peut pas servir Dieu tout en adorant la sécurité financière comme absolu.

Courte description — (aide remplissage)

Mamon : richesses personnifiées comme un maître rival de Dieu. (Mt 6,24)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 6,24, Mamon est présenté comme un maître : la vraie question est la loyauté du cœur. On ne peut adorer Dieu tout en faisant des richesses sa sécurité ultime.

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à ‘argent’ : il s’agit des richesses comme maître rival (loyauté du cœur).

Usage biblique (mini)

4 occurrences : Mt 6,24; Lc 16,9.11.13. Enseigne l’incompatibilité : servir Dieu ou Mamon; et l’intendance des “richesses injustes”.

Antonymes / contrastes (FR)

Dieu (comme maître); contentement; simplicité

Synonymes / proches (FR)

Mamon; richesses (personnifiées); argent (par extension)

À ne pas confondre avec…

πλοῦτος (richesse) : terme général; ἀργύριον (argent) : plus concret; mamōnas = richesses personnifiées.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Nom propre
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

mamon

Versets clés (liste)

Mt 6,24; Lc 16,9; Lc 16,13

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3126

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

origine araméenne (selon lueur)

Prononciation — (aide remplissage)

mam-mo-nas’

Translit. — NOYAU

mammonas

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticeRoyaume
Catégorie — nom propre
Titre / rôle