🇬🇷

repos — ἀνάπαυσις — anapausis

Sens (principal)

repos ; pause ; cessation

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le nom anapausis signifie repos, soulagement, pause, mais dans Mt 11 il prend un sens profond : un repos pour l’âme. Le grec montre que ce repos n’est pas l’absence de tout joug, mais le repos trouvé en prenant le joug de Jésus. Anapausis structure donc une logique paradoxale : on trouve le repos en se mettant sous la conduite de Jésus. Le mot clarifie aussi la nature du fardeau : ce qui écrase (culpabilité, charges religieuses, poids de la vie). Jésus offre un repos réel, lié à sa douceur et à sa vérité. Ainsi, anapausis n’est pas du confort; c’est une restauration intérieure qui remet la vie en ordre.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan biblique connaît le repos du sabbat, signe d’alliance, et la promesse d’un repos plus large : entrer dans la paix de Dieu. Le repos n’est pas seulement dormir, c’est vivre dans la sécurité de l’alliance, sous la fidélité de Dieu. Les prophètes parlent d’un peuple épuisé que Dieu relève. Cela éclaire Jésus : il se présente comme celui qui donne le repos promis, non par un système religieux plus lourd, mais par une relation. La pensée hébraïque relie repos et confiance : cesser de s’agiter pour se remettre à Dieu. Ainsi, anapausis résonne comme un accomplissement : Jésus apporte le repos du cœur, signe que le Royaume est là.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On entend “repos” et on pense à vacances. Jésus parle d’un repos intérieur : une respiration de l’âme. La clarification utile : ce repos ne signifie pas “plus aucune exigence”, mais une autre manière de vivre : sous le joug doux de Jésus, au lieu de porter seul des charges écrasantes. Anapausis aide à corriger une idée : le repos chrétien n’est pas l’évitement de la vie, c’est une restauration qui permet de porter la vie autrement. Il faut éviter de vendre ce repos comme une simple détente : Jésus parle de transformation et d’apprentissage (“apprenez de moi”). Le mot devient une promesse solide : Jésus soulage réellement.

Courte description — (aide remplissage)

Repos profond donné par Jésus : un soulagement réel pour l’âme, pas seulement une pause physique. (Mt 11,29)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

En Mt 11,29, le repos n’est pas présenté comme l’absence de tout joug, mais comme le repos trouvé en prenant le joug de Jésus : apprendre de lui, marcher avec lui. C’est un repos qui naît de la grâce : on cesse de porter seul des charges écrasantes et on reçoit une direction douce et vraie.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec une simple détente. Dans Mt 11,29, le repos est lié à la relation avec Jésus et à l’apprentissage de sa douceur. Ce repos n’est pas un “repos mérité”, mais un repos reçu par la foi et vécu dans l’obéissance.

Usage biblique (mini)

Peut désigner le repos/soulagement ou, à l’inverse, l’absence de repos. Dans Matthieu, il souligne le repos que Jésus donne au cœur fatigué.

Antonymes / contrastes (FR)

agitation, oppression, épuisement, absence de repos

Synonymes / proches (FR)

repos, soulagement, répit, restauration

À ne pas confondre avec…

ἀναπαύω — faire reposer (verbe) ; εἰρήνη — paix (plus large) ; κατάπαυσις — repos/entrée dans le repos (souvent théologique, Hé 4)

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

repos

Versets clés (liste)

Mt 11,29 ; Mt 12,43 ; Ap 14,11

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0372

Lemme / racine (optionnel)

Prononciation — (aide remplissage)

a-na-paou-sis

Translit. — NOYAU

anapausis

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceFoiPrière
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : repos physique (pause) ; Option B : repos comme soulagement d’un fardeau moral/religieux ; Option C : repos eschatologique (promesse). Le co-texte (chargés, joug, apprendre, donner du repos) oriente souvent vers le soulagement offert par Jésus. Ne pas abstraire : préciser de quel « fardeau » le passage parle (oppression, loi mal portée, fatigue).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 11,20–30 — “repos” (G372) : le mot est promis par Jésus dans un contexte de fardeaux, joug et apprentissage; c’est un repos reçu en venant à Jésus, pas seulement une pause physique. L’indice est l’enchaînement “venez… je vous donnerai du repos… prenez mon joug… vous trouverez du repos”. - Mt 11,20–30 — Option A (soulagement intérieur et relationnel) / Option B (repos circonstanciel) : le co-texte précise “pour vos âmes” et parle de douceur/humilité, ce qui cadre le repos comme une restauration profonde liée à la relation au Messie.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre repos et soulagement : repos = cessation d’un fardeau, lieu/état où l’on est soulagé, parfois avec arrière-plan de repos de Dieu (sabbat) ou de consolation. Dans Matthieu, le repos est lié à l’appel de Jésus aux chargés : soulagement réel et apprentissage auprès de lui.