🇬🇷

se lever — ἀνίστημι — anistēmi

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
🧩Mt 22,23–33 — La résurrection : question des sadducéens🧩Lc 7,11–17 — Résurrection du fils de la veuve de Naïn🧩Lc 24,4–8 — Annonce des anges : « Il est ressuscité »🧩Lc 24,12–24 — Tombeau constaté; route d’Emmaüs : récit de la déception🧩Lc 24,25–27 — En route vers Emmaüs : explication des Écritures🧩Lc 24,41–45 — Jésus mange devant eux; ouvre l’intelligence aux Écritures🧩Lc 24,46–49 — Mission et promesse de l’Esprit🧩Ac 2,22–24 — Discours de Pierre : Jésus accrédité et crucifié🧩Mt 9,9–13 — Appel de Matthieu et repas avec les pécheurs🧩Lc 24,46–53 — Mission; promesse de l’Esprit; ascension🧩Mt 17,1–13 — Transfiguration : Jésus révélé en gloire🧩Mc 1,29–39 — Belle-mère de Simon; guérisons du soir; Jésus prie et parcourt la Galilée🧩Mc 8,31–33 — Annonce de la passion ; « arrière de moi, Satan »🧩Mc 10,32–34 — Troisième annonce de la passion🧩Lc 5,27–32 — Appel de Lévi et repas avec les pécheurs🧩Lc 5,17–26 — Guérison du paralytique : autorité de pardonner🧩Lc 8,49–56 — Résurrection de la fille de Jaïrus🧩Lc 11,5–13 — Persévérer dans la prière : l’ami importun🧩Lc 18,31–34 — Troisième annonce de la passion🧩Lc 22,39–46 — Gethsémané : prière et agonie🧩Jn 6,36–40 — Venir à moi : donné par le Père🧩Jn 11,17–27 — Je suis la résurrection et la vie🧩Jn 20,1–10 — Tombeau vide : Marie, puis Pierre et le disciple
Sens (principal)

Se lever; relever; ressusciter.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀνίστημι signifie se lever, faire lever, et plus largement se relever; le verbe peut aussi être utilisé pour la résurrection selon contexte. Dans Lc 22,46, Jésus dit : “Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez…” Ici, l’emploi est concret : se lever du sommeil pour entrer dans la vigilance. Exégétiquement, le verbe marque une transition : passer de l’inertie à l’action demandée. La logique du passage est une alternance : prière de Jésus, sommeil des disciples, puis commandement de se lever et de prier. ἀνίστημι sert donc à relancer la scène avant l’arrestation imminente : il y a urgence. Dans le grec du NT, ce verbe porte parfois un poids théologique (résurrection), mais ici, l’intérêt est surtout narratif et exhortatif : l’épreuve n’attend pas. Se lever devient un acte de préparation spirituelle : se mettre debout pour prier. Ainsi, ἀνίστημι fait charnière entre la faiblesse (dormir) et la réponse attendue (prier), et il souligne que la vigilance n’est pas seulement intérieure, elle implique un acte concret d’obéissance au commandement de Jésus.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Le motif de “se lever” dans l’Écriture peut signifier répondre à un appel, se mettre en route, se préparer à l’action de Dieu. Les prophètes entendent souvent : “Lève-toi”, ce qui marque une vocation ou une urgence. La pensée sémitique associe le lever à l’obéissance : on se lève pour marcher, pour écouter, pour servir. Dans Luc 22, l’appel de Jésus “levez-vous et priez” rejoint ce registre : l’heure est venue, et la réponse à l’épreuve n’est pas d’abord la fuite, mais la prière vigilante. Même si le verbe est ici concret, il porte une nuance biblique : quitter la passivité et entrer dans la posture du disciple devant Dieu. Dans la nuit de l’épreuve, se lever est un acte de fidélité : on se tient devant Dieu. Ainsi, ἀνίστημι s’inscrit dans une dynamique d’alliance où l’appel de Dieu demande une réponse, et où la veille est liée à la prière.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On pourrait lire “levez-vous” comme une simple consigne pratique. Luc le place dans une structure spirituelle : dormir de tristesse rend vulnérable, et Jésus commande de se lever pour prier afin de ne pas entrer en tentation. Clarification : le lever n’est pas une technique de productivité; c’est un geste de vigilance au moment où l’épreuve arrive. Pour la prédication exégétique, ἀνίστημι aide à montrer l’urgence narrative : la scène bascule vers l’arrestation, et Jésus veut que ses disciples soient dans la posture de prière. On reste dans le texte : contraste sommeil/prière, répétition de l’exhortation, et transition vers l’événement. Le verbe souligne que la vigilance se traduit par une action concrète, avant que la tentation ne prenne le dessus.

Courte description — (aide remplissage)

Se lever/relever: se mettre debout; ressusciter (selon contexte).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Le relèvement peut être simple mouvement, ou signe du salut (résurrection). Le contexte précise l’enjeu.

Pièges lexicaux

Vérifier si c’est simple “se lever” ou “ressusciter” selon contexte.

Usage biblique (mini)

Relèvement; résurrection du Messie et des morts.

Antonymes / contrastes (FR)

tomber; rester couché; mourir

Synonymes / proches (FR)

se lever; se relever; ressusciter

À ne pas confondre avec…

egeirō (réveiller/ressusciter) : anistēmi souligne se lever / se mettre debout

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

se lever

Versets clés (liste)

Mc 16,6; Ac 2,24; 1 Th 4,14

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0450

Lemme / racine (optionnel)

ana + histēmi

Prononciation — (aide remplissage)

a-ni-stē-mi

Translit. — NOYAU

anistēmi

Vérifiable
Champs sémantiques
RoyaumeGrâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Ne pas traduire automatiquement par “ressusciter” : parfois c’est juste “se lever”. Règle : si le passage parle de tombeau, mort, troisième jour → résurrection; si c’est une scène ordinaire (se lever d’un siège) → mouvement simple.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 28 — “se lever/ressusciter” (G450) : le verbe prend la nuance de résurrection (se relever d’entre les morts). L’indice est le contexte du tombeau vide. - Mt 22,23–33 — Option A (se lever = geste banal) / Option B (se lever = résurrection) : le co-texte tranche vers B quand l’enjeu est la résurrection des morts.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre relèvement/résurrection : le verbe signifie se lever, relever, se dresser; selon contexte, il peut pointer vers la résurrection. Il active l’univers du mouvement (se lever) et, dans les récits pascals, la victoire sur la mort. Le registre est narratif ou salvifique selon le passage.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)
🧩Mt 22,23–33 — La résurrection : question des sadducéens🧩Lc 7,11–17 — Résurrection du fils de la veuve de Naïn🧩Lc 24,4–8 — Annonce des anges : « Il est ressuscité »🧩Lc 24,12–24 — Tombeau constaté; route d’Emmaüs : récit de la déception🧩Lc 24,25–27 — En route vers Emmaüs : explication des Écritures🧩Lc 24,41–45 — Jésus mange devant eux; ouvre l’intelligence aux Écritures🧩Lc 24,46–49 — Mission et promesse de l’Esprit🧩Ac 2,22–24 — Discours de Pierre : Jésus accrédité et crucifié🧩Mt 9,9–13 — Appel de Matthieu et repas avec les pécheurs🧩Lc 24,46–53 — Mission; promesse de l’Esprit; ascension🧩Mt 17,1–13 — Transfiguration : Jésus révélé en gloire🧩Mc 1,29–39 — Belle-mère de Simon; guérisons du soir; Jésus prie et parcourt la Galilée🧩Mc 8,31–33 — Annonce de la passion ; « arrière de moi, Satan »🧩Mc 10,32–34 — Troisième annonce de la passion🧩Lc 5,27–32 — Appel de Lévi et repas avec les pécheurs🧩Lc 5,17–26 — Guérison du paralytique : autorité de pardonner🧩Lc 8,49–56 — Résurrection de la fille de Jaïrus🧩Lc 11,5–13 — Persévérer dans la prière : l’ami importun🧩Lc 18,31–34 — Troisième annonce de la passion🧩Lc 22,39–46 — Gethsémané : prière et agonie🧩Jn 6,36–40 — Venir à moi : donné par le Père🧩Jn 11,17–27 — Je suis la résurrection et la vie🧩Jn 20,1–10 — Tombeau vide : Marie, puis Pierre et le disciple🧩1 Th 4,13–18 — Espérance : résurrection et rencontre du Seigneur