🔎

être sous emprise — δαιμονίζομαι — daimonizomai

Sens (principal)

être possédé/opprimé par un démon

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

δαιμονίζομαι décrit l’état d’être sous emprise/oppression démoniaque (selon contexte), et dans les évangiles le verbe sert à établir une incapacité et un conflit spirituel : la personne ne se libère pas elle-même, et l’autorité de Jésus intervient. La logique narrative est souvent : description de l’état → rencontre avec Jésus → parole d’autorité → restauration. Le verbe fonctionne donc comme diagnostic : il nomme une condition qui explique des symptômes et met en scène un besoin de délivrance. Dans les récits, il sert aussi à souligner la supériorité de Jésus : l’emprise cède devant sa parole. Le terme demande une lecture précise : qui est opprimé, quels effets, et quelle réponse de Jésus.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan biblique affirme l’existence du combat spirituel et la supériorité du Dieu vivant sur les puissances mauvaises. Les Écritures dénoncent les idoles et les esprits trompeurs, et elles annoncent un temps où Dieu délivre son peuple. Cela éclaire les Évangiles : la délivrance devient un signe que le Royaume de Dieu est là. Dans la pensée hébraïque, la délivrance n’est pas seulement psychologique : elle est aussi spirituelle, et elle restaure la personne dans la paix. Ainsi, daimonizomai résonne comme un langage de libération : Dieu vient reprendre ce qui était lié. Et la scène avec la cananéenne montre que la grâce dépasse les frontières.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Nous pouvons être mal à l’aise avec ce vocabulaire. Dans Mt 15, le texte présente une oppression spirituelle réelle, et une délivrance réelle par Jésus. La clarification utile : il ne faut pas expliquer tous les problèmes par des démons, mais il ne faut pas non plus vider le texte de son sens. Daimonizomai aide à comprendre l’enjeu : Jésus a autorité sur le mal, et il libère. Il faut éviter le sensationnalisme : le récit met surtout en avant la compassion et la foi persévérante. Le mot rappelle : le Royaume apporte une vraie délivrance.

Courte description — (aide remplissage)

Terme pour une personne “démonisée” : Jésus délivre et libère réellement. (Mt 15,22)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 15,22, la femme cananéenne crie pour sa fille “cruellement démonisée”. Le récit met l’accent sur la foi persévérante et sur la délivrance accordée par Jésus : il libère avec autorité, même à distance.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre automatiquement tout trouble avec une oppression démoniaque : les textes distinguent cas et causes. Ne pas se focaliser sur le démon : l’accent du récit est la foi et l’autorité de Jésus.

Usage biblique (mini)

Décrit une oppression démoniaque. Utilisé pour distinguer ce type d’affliction d’autres maladies dans les récits évangéliques.

Antonymes / contrastes (FR)

libéré, délivré

Synonymes / proches (FR)

être sous emprise, être opprimé (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

δαιμόνιον — démon (nom) ; νοσέω/ἀσθενέω — être malade/faible (autre registre)

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

être sous emprise

Versets clés (liste)

Mt 15,22–28 ; Mt 8,16 ; Mc 5,15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1139

Lemme / racine (optionnel)

Origine : voir la section “Origine” sur lueur.org (daimonizomai).

Prononciation — (aide remplissage)

daï-mo-ni-dzo-maï

Translit. — NOYAU

daimonizomai

Vérifiable