sein; giron; (fig.) proximité/intimité (être ‘dans le sein de’)
κόλπος signifie sein, poitrine, giron, creux formé par un vêtement; par extension, lieu de proximité et d’intimité (être “dans le sein”). Le mot peut désigner l’endroit où l’on porte quelque chose (dans le pan du vêtement) ou la position de quelqu’un tout près (à table, près de la poitrine). Logiquement, κόλπος met en relief la proximité : être dans le giron, c’est être accueilli, protégé, intime. Dans le NT, l’expression “dans le sein du Père” indique une intimité unique; et l’image du “sein d’Abraham” exprime repos et accueil. Ainsi, κόλπος devient un mot de relation : proximité, refuge, appartenance. En somme, κόλπος désigne le sein/giron : lieu de proximité et de repos.
La pensée biblique connaît l’image du giron et des ailes : lieu de protection. Être proche, être porté, être accueilli, sont des images d’alliance. Les psaumes parlent du refuge; les récits parlent d’enfants portés. Ainsi, κόλπος résonne avec une théologie de l’accueil : Dieu recueille, Dieu porte. Dans le NT, ces images sont approfondies : la proximité du Fils avec le Père, et l’accueil des croyants dans la consolation.
Aujourd’hui, on manque souvent de sécurité relationnelle. κόλπος permet de parler d’un refuge : proximité, accueil, repos. Clarification : le NT utilise ce langage pour exprimer non seulement une émotion, mais une réalité d’appartenance : être reçu, être gardé. En prédication exégétique, κόλπος aide à annoncer une intimité offerte : Dieu n’est pas distant; il accueille. Le mot corrige un contresens moderne : imaginer la foi comme pure morale. L’Évangile parle aussi de proximité et de repos.
Dans le passage, κόλπος signifie sein/giron et exprime souvent une proximité intime (auprès de quelqu’un) ou une place d’honneur/relief (repas).
Ne pas sexualiser : souvent c’est une image d’intimité/proximité (ou une place au repas). Vérifier si le contexte est narratif (repas) ou théologique (Père/Fils).
distance; exclusion
sein; giron; proximité; intimité
στήθος (poitrine) : terme anatomique; μνημεῖον (tombeau) : autre champ; ici κόλπος = giron/sein (pli du vêtement, proximité).
sein
Jn 1,18; Jn 13,23; Lc 16,22
G2859
kolpos
Option A : sein/giron (pli du vêtement, endroit où l’on porte quelque chose). Option B : place au repas (sur le sein) = proximité. Option C : ‘dans le sein’ = intimité (ex. Fils dans le sein du Père; Abraham). L’indice est la scène (repas) ou la formule (sein du Père/Abraham). Ne pas réduire à anatomie : c’est souvent relationnel.
- Jn 1,18 — ‘dans le sein du Père’ : intimité/relation unique; indice : christologie. - Lc 16,22–23 — ‘sein d’Abraham’ : consolation/proximité; indice : parabole riche/Lazare. - Jn 13,23 — disciple au sein de Jésus : proximité au repas; indice : Cène.
Registre proximité et accueil : le giron/sein comme lieu de sécurité, d’intimité et de consolation. Dans les repas, désigne la place proche (appuyé sur la poitrine).