S’en aller / partir (se retirer).
ἄπειμι signifie s’en aller, partir, être absent (verbe composé de ἀπ- “loin” + εἶμι “aller”). Il indique un mouvement de séparation : quitter un lieu, ou la condition d’absence. Logiquement, ἄπειμι met en relief la distance : on n’est plus là, on se retire. Dans le NT, ce type de verbe sert à marquer des transitions narratives (partir) et peut aussi porter une nuance relationnelle (absence). Ainsi, ἄπειμι souligne la rupture spatiale : être loin, ne pas être présent. En somme, ἄπειμι désigne le départ/absence : mouvement ou état d’éloignement.
La Bible raconte des départs (exil, voyage) comme moments de transformation : quitter un lieu, entrer dans une promesse, ou subir une dispersion. La pensée sémitique comprend que partir peut être obéissance (Abraham) ou jugement (exil). Ainsi, ἄπειμι résonne avec l’idée de séparation : quitter, et ce que cela produit (épreuve, apprentissage, dépendance à Dieu).
Aujourd’hui, partir est banal (mobilité). ἄπειμι, dans les récits bibliques, invite à voir le sens : les départs peuvent être des tournants spirituels. Clarification : l’absence peut aussi révéler l’attachement ou le manque. En prédication exégétique, ἄπειμι peut aider à parler des saisons : Dieu conduit parfois par des départs, et appelle à la fidélité dans la distance. Le mot corrige un contresens moderne : croire que le lieu est neutre; dans la Bible, quitter/être absent peut être chargé de sens.
Verbe de mouvement : partir, se retirer. Le contexte précise si c’est un déplacement neutre ou une sortie stratégique.
Partir/se retirer pour chercher une occasion (selon récit).
Tirer une “théologie du départ” sans texte; c’est un verbe narratif. Le co-texte décide s’il est stratégique ou neutre.
Décrit le fait de partir; la nuance dépend de l’intention indiquée.
rester; demeurer
partir; se retirer; s’éloigner
s’en aller
G0548
apeimi
Option A : partir (déplacement neutre). Option B : se retirer / s’éloigner (déplacement avec intention, éviter la foule, etc.). L’indice est l’objectif explicite : éviter, chercher une occasion, se cacher. Dans Lc 22, l’idée est liée à “sans foule”, donc B peut être pertinent.
- Quand le verbe est associé à une recherche d’occasion “sans foule”, il prend une nuance stratégique : se retirer / partir pour agir discrètement. L’indice est la mention explicite de la foule.
Registre déplacement/stratégie : quitter un lieu pour agir ailleurs. Dans un récit de complot, cela peut signaler une action calculée.