🇬🇷

aller / s’en aller — ἄπειμι — apeimi

Sens (principal)

S’en aller / partir (se retirer).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἄπειμι signifie s’en aller, partir, être absent (verbe composé de ἀπ- “loin” + εἶμι “aller”). Il indique un mouvement de séparation : quitter un lieu, ou la condition d’absence. Logiquement, ἄπειμι met en relief la distance : on n’est plus là, on se retire. Dans le NT, ce type de verbe sert à marquer des transitions narratives (partir) et peut aussi porter une nuance relationnelle (absence). Ainsi, ἄπειμι souligne la rupture spatiale : être loin, ne pas être présent. En somme, ἄπειμι désigne le départ/absence : mouvement ou état d’éloignement.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible raconte des départs (exil, voyage) comme moments de transformation : quitter un lieu, entrer dans une promesse, ou subir une dispersion. La pensée sémitique comprend que partir peut être obéissance (Abraham) ou jugement (exil). Ainsi, ἄπειμι résonne avec l’idée de séparation : quitter, et ce que cela produit (épreuve, apprentissage, dépendance à Dieu).

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, partir est banal (mobilité). ἄπειμι, dans les récits bibliques, invite à voir le sens : les départs peuvent être des tournants spirituels. Clarification : l’absence peut aussi révéler l’attachement ou le manque. En prédication exégétique, ἄπειμι peut aider à parler des saisons : Dieu conduit parfois par des départs, et appelle à la fidélité dans la distance. Le mot corrige un contresens moderne : croire que le lieu est neutre; dans la Bible, quitter/être absent peut être chargé de sens.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe de mouvement : partir, se retirer. Le contexte précise si c’est un déplacement neutre ou une sortie stratégique.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Partir/se retirer pour chercher une occasion (selon récit).

Pièges lexicaux

Tirer une “théologie du départ” sans texte; c’est un verbe narratif. Le co-texte décide s’il est stratégique ou neutre.

Usage biblique (mini)

Décrit le fait de partir; la nuance dépend de l’intention indiquée.

Antonymes / contrastes (FR)

rester; demeurer

Synonymes / proches (FR)

partir; se retirer; s’éloigner

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

s’en aller

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0548

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

apeimi

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : partir (déplacement neutre). Option B : se retirer / s’éloigner (déplacement avec intention, éviter la foule, etc.). L’indice est l’objectif explicite : éviter, chercher une occasion, se cacher. Dans Lc 22, l’idée est liée à “sans foule”, donc B peut être pertinent.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Quand le verbe est associé à une recherche d’occasion “sans foule”, il prend une nuance stratégique : se retirer / partir pour agir discrètement. L’indice est la mention explicite de la foule.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre déplacement/stratégie : quitter un lieu pour agir ailleurs. Dans un récit de complot, cela peut signaler une action calculée.