Action/événement servant d’indice ou de repère (selon contexte).
ἀρχισυνάγωγος signifie chef de synagogue : responsable principal d’une synagogue (organisation, lecture, discipline). Le mot combine ἀρχι- (chef) et συναγωγή (assemblée). Logiquement, il désigne une autorité religieuse locale : quelqu’un qui encadre la vie de la communauté. Dans le NT, ce responsable apparaît comme interlocuteur de Jésus : parfois en opposition, parfois en demande. Ainsi, ἀρχισυνάγωγος met en relief une autorité proche du peuple, capable de foi ou de résistance. En somme, ἀρχισυνάγωγος = responsable de synagogue : autorité locale et visible.
La synagogue prolonge l’écoute de la Torah et la prière communautaire. L’arrière-plan sémitique souligne la transmission : lire, enseigner, protéger la communauté. Ainsi, le “chef de synagogue” représente une responsabilité : garder l’Écriture au centre, servir le peuple, et discerner ce qui honore Dieu.
Aujourd’hui, on dirait “responsable de communauté” ou “président”. ἀρχισυνάγωγος aide à voir que Jésus rencontre des autorités locales, pas seulement des élites. Clarification : l’autorité spirituelle peut ouvrir ou fermer l’accès à la grâce selon son cœur. En prédication exégétique, ce mot permet de parler de responsabilité : guider vers Dieu, pas vers le contrôle.
Nom : chef/responsable de synagogue (fonction locale qui explique une autorité et une réaction dans une scène située à la synagogue).
Action concrète mentionnée comme indice/preuve dans la scène, révélant une intention ou une réalité.
Le traiter comme un simple détail : souvent le geste sert à révéler une intention/autorité. Toujours lier au co-texte.
Geste/acte concret mentionné comme indice (preuve) ou comme étape décisive dans la scène.
cacher, dissimuler, rester inactif
acte; geste; événement (selon contexte)
Acte (indice) ≠ application : rester descriptif et lié au texte.
chef de synagogue
(à compléter selon l’occurrence du chapitre)
G0752
ἀρχισυνάγωγος (archisynagōgos)
(à compléter)
archisunagogos
Le sens est contraint par le co-texte narratif : le mot désigne une fonction identifiable dans la synagogue (chef/président/responsable), repérable par les réactions (il parle, il s’indigne, il décide) et par le lieu (synagogue). Option A : “chef de synagogue” comme titre officiel ; Option B : “responsable” au sens fonctionnel — les deux convergent, et l’indice principal est la scène située à la synagogue. Ne pas généraliser en “leader religieux” sans ancrage : le texte le situe dans un cadre communautaire précis. Ne pas tirer une doctrine du terme : il sert à expliquer l’autorité et la réaction dans la scène.
- (Scène en synagogue) — Option A (titre fonctionnel : chef de synagogue) / Option B (responsable local au sens large). Indice : lieu “synagogue” + rôle de prise de parole/décision dans la scène.