🇬🇷

enfant — τέκνον — teknon

Sens (principal)

Enfant

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

τέκνον met l’accent sur la relation d’enfant/descendant, souvent plus “familiale” que certains autres termes. Le grec peut l’employer littéralement (enfant d’une personne) ou figurativement (enfants de…, appartenant à…). La logique du passage se voit dans l’entourage : y a-t-il un parent mentionné, une filiation, ou une appartenance spirituelle ? Dans Lc 23,28, Jésus parle des “enfants” des femmes : le sens est concret, familial, et sert l’avertissement (“ce qui vient touchera vos enfants”). Le mot structure donc la portée : l’événement n’affecte pas seulement les individus présents, mais la génération suivante. Il rend la parole de Jésus plus grave et plus large.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’AT, l’enfant est lié à la continuité d’alliance et à la bénédiction (ou au jugement) qui touche les générations. La pensée sémitique voit les enfants comme héritage, et comme responsabilité : ce qui arrive au peuple affecte la descendance. Les prophètes parlent parfois de jours où l’on pleure sur ses enfants à cause d’un malheur national. Cela éclaire Lc 23 : Jésus parle comme un prophète, et inclut la dimension générationnelle. L’image dominante est celle d’une ville/peuple dont l’avenir est en jeu, pas seulement le présent.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On lit “enfants” comme un détail affectif. Dans ce passage, c’est un élargissement du champ : Jésus annonce une détresse qui touchera les familles et l’avenir. La clarification utile : le mot n’est pas ici une métaphore spirituelle (“enfants de Dieu”), mais un terme concret qui rend l’avertissement plus sérieux. Cela aide à lire sobrement : Jésus ne parle pas seulement de sa souffrance, mais d’un jugement qui vient sur Jérusalem, et qui atteindra les générations. Le mot sert donc à déplacer les pleurs : du présent vers l’avenir.

Courte description — (aide remplissage)

Enfant : enfant au sens de descendance ; utilisé aussi théologiquement (« enfants de Dieu »).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, “enfant” désigne une personne en position de filiation/dépendance (enfant, descendant). Le sens exact se fixe par le contexte : soit l’âge (petit/enfant), soit le statut familial (fils/fille), soit la relation d’appartenance (enfant de…). Dans le NT, le terme peut aussi porter une nuance d’affection ou d’identité (appartenance à une maison/à un maître/à Dieu) si le co-texte parle de filiation spirituelle.

Pièges lexicaux

Réduire à âge ; le mot peut viser la relation de filiation plus que l’âge.

Usage biblique (mini)

Enfants de Dieu ; enfants dans la famille ; exhortations aux enfants.

Antonymes / contrastes (FR)

adulte; étranger (non de la maison); sans filiation / orphelin (selon contexte)

Synonymes / proches (FR)

enfant

À ne pas confondre avec…

huios (fils) : fils ; pais (serviteur/enfant) selon contexte

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

enfant

Versets clés (liste)

Jn 1.12; Rm 8.16-17; Ep 6.1

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5043

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

τέκνον

Prononciation — (aide remplissage)

TÈK-non

Translit. — NOYAU

teknon

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : enfant littéral (âge) ; Option B : enfant comme identité (« fils de… », appartenance). Le co-texte (parents, âge, gestes comme porter/embrasser) indique le sens concret ; les formules « enfants du… » indiquent le sens figuré. Ne pas spiritualiser automatiquement : vérifier si l’auteur parle d’enfants réels ou d’une catégorie morale/spirituelle.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

[Lc 23,28-31] G5043 τέκνον : dans Luc 23,28-29, Jésus dit aux filles de Jérusalem : « pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants » (v.28). Le grec utilise le pluriel τέκνα pour désigner la descendance, la postérité. Luc cite ensuite le cri prophétique des femmes stériles (v.29), ce qui renverse la bénédiction biblique de la fécondité. L’hébreq בָּנִים (fils/enfants) dans les prophètes désigne souvent le peuple de l’alliance ; ici, l’absence d’enfants devient le signe du jugement. Luc présente le jour de la croix comme le jour où la maternité elle-même est ébranlée (v.31 : le bois sec brûle). La nuance est que τέκνον ici n’est pas seulement « enfant » mais la descendance de l’alliance confrontée au feu du jugement.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre familial et d’appartenance : enfant = relation de filiation (parents/enfants), parfois aussi appartenance à un groupe (« enfants du royaume ») selon le passage. Dans Matthieu, le mot peut être concret (enfants amenés à Jésus) ou identitaire (ceux qui appartiennent à…).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)
🧩Lc 13,31–35 — Jésus déplore Jérusalem🧩Lc 23,26–31 — Sur le chemin de la croix : Simon de Cyrène🧩Mt 23,29–39 — Malheurs : prophètes; lamentation sur Jérusalem🧩Mt 21,28–32 — Deux fils : obéir vaut mieux que dire🧩Mt 27,15–26 — Barabbas libéré : Jésus condamné🧩Mc 7,24–30 — La Syro-phénicienne : foi et délivrance🧩Mc 12,18–27 — Question sur la résurrection (sadducéens)🧩Lc 1,5–25 — Annonce de la naissance de Jean-Baptiste🧩Lc 2,41–52 — Jésus à douze ans au temple🧩Jn 1,6–13 — Jean témoin de la lumière, vraie lumière, et adoption des croyants🧩Jn 8,39–47 — Enfants d’Abraham ou du diable ?🧩Rm 8,12–17 — Conduits par l’Esprit : adoption et cri « Abba »🧩Rm 9,6–13 — La promesse ne dépend pas de la chair : Isaac et Jacob🧩1 Co 4,14–21 — Avertissement paternel : imitez-moi comme j’imite le Messie🧩1 Co 7,10–16 — Mariage et séparation : demeurer si possible🧩2 Co 12,11–21 — Amour pastoral : je ne cherche pas vos biens, mais vous🧩Ep 5,1–7 — Imitez Dieu : marcher dans l’amour, éviter l’impureté🧩Ep 6,1–4 — Enfants et parents : obéir, élever dans le Seigneur🧩Ep 5,8–14 — Enfants de lumière : discerner ce qui plaît au Seigneur🧩Ph 2,12–18 — Travailler son salut : Dieu opère, briller comme des flambeaux🧩Col 3,18–25 — Maison : familles et service comme au Seigneur🧩1 Th 2,7–12 — Tendresse pastorale : comme une mère et un père🧩1 Jn 5,1–5 — Foi et victoire : aimer, croire en Jésus, vaincre le monde🧩2 Jn 1,1–6 — Salutation : vérité et amour, commandement ancien🧩Ap 12,1–6 — Femme et dragon : enfant mâle, fuite au désert🧩Jn 19,8–16 — « Voici votre roi »🧩Ac 18,12–17 — Procès devant Gallion🧩Ac 25,6–12 — Paul en appelle à César🧩Rm 14,1–12 — Accueillez le faible : ne jugez pas les scrupules🧩2 Co 5,1–10 — Demeure éternelle : marcher par la foi, plaire au Seigneur🧩Jn 13,31–38 — Commandement nouveau; annonce du reniement de Pierre🧩1 Jn 3,11–18 — Amour vs haine : Caïn, amour en actes et en vérité