🇬🇷

Le malin — πονηρός — ponēros

Sens (principal)

Grec : πονηρός (ponēros) = « mauvais / méchant » ; employé substantivement : « le malin ».

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le grec permet l’emploi substantivé (“le mauvais”) qui peut devenir une figure personnelle en contexte. Le mot sert à marquer une opposition nette : ce qui est de Dieu vs ce qui est mauvais, et à expliquer l’origine d’un vol de la parole (Mt 13).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique distingue la voie du juste et la voie du méchant, et reconnaît aussi l’opposition d’un adversaire. Le mot “le malin” peut donc se lire dans cette tension : mal moral + action d’opposition. Le contexte détermine si l’accent est sur la méchanceté humaine ou sur l’adversaire spirituel.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Ne pas traduire automatiquement par une personne spirituelle dans tous les cas. Ici, la clé est de vérifier le verset : parfois c’est un adjectif (“mauvais”), parfois c’est substantivé (“le malin”). Garder la nuance : mauvais/méchant, avec possible personnalisation selon le contexte.

Courte description — (aide remplissage)

Nom propre : « le malin » (ponēros) — le Mauvais, utilisé comme désignation personnelle selon le contexte.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

πονηρός signifie “mauvais/méchant”; substantivé, il peut désigner “le malin”. Le sens dépend du passage et de l’usage grammatical.

Pièges lexicaux

Traduction dépend du contexte : “mal” (abstrait) vs “malin” (personnel). Vérifier l’article en grec. Ne pas confondre systématiquement avec diabolos/satanas.

Usage biblique (mini)

Terme fréquent pour qualifier ce qui est mauvais. Dans certains contextes, “le malin” désigne l’adversaire spirituel (p. ex. parabole du semeur; prière).

Antonymes / contrastes (FR)

bon; juste; saint (selon contexte)

Synonymes / proches (FR)

mauvais; méchant; (substantivé) le malin / le Mauvais

À ne pas confondre avec…

διάβολος (Diable) ; σατανᾶς (Satan) : autres termes.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Nom propre
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

Malin

Versets clés (liste)

Mt 6,13; Mt 13,19; Ép 6,16; 1 Jn 2,13–14

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4190

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

πονηρός

Prononciation — (aide remplissage)

po-né-ros (approx.).

Translit. — NOYAU

ponēros

Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéJugement
Catégorie — nom propre
Être spirituel
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Vérifier si le passage a l’article (ὁ πονηρός) : alors “le malin/le Mauvais” peut être personnel; sinon c’est adjectival (“mauvais”). Ne pas imposer la personnification partout. Rester sur l’opposition bon/mauvais déterminée par le contexte.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Selon le verset : adjectif « mauvais » ou substantif « le malin ». - Mt 5,38–48 : le terme peut désigner le méchant / hostile dans une situation concrète, face auquel le disciple refuse la vengeance et répond par un bien actif.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre moral et spirituel : contraste bon/mauvais, et parfois personnification de l’adversaire. Le terme peut qualifier le mal en général ou désigner “le Mauvais” (adversaire), selon le passage.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)
🧩Mt 13,18–23 — Explication de la parabole du semeur🧩Mt 5,31–37 — Mariage et divorce; serments : parole vraie🧩Mt 12,38–42 — Le signe de Jonas🧩Mt 15,1–20 — Traditions et pureté : ce qui souille l’homme🧩Mt 25,14–30 — Parabole des talents🧩Mt 6,1–15 — Aumône dans le secret; prière sincère et Notre Père🧩Mt 5,38–48 — Renoncer à la vengeance; aimer ses ennemis🧩Mt 16,1–4 — Demande d’un signe : le signe de Jonas (encore)🧩Lc 11,29–32 — Signe de Jonas : cette génération incrédule🧩Lc 8,1–8 — Femmes qui accompagnent Jésus; parabole du semeur🧩Lc 11,5–13 — Persévérer dans la prière : l’ami importun🧩Lc 11,33–36 — Lampe du corps : œil sain🧩Jn 17,6–19 — Prière pour les disciples🧩Jn 3,16–21 — Dieu a tant aimé le monde🧩Jn 7,1–9 — Jésus reste en Galilée : les frères incrédules🧩Ac 18,12–17 — Procès devant Gallion🧩Ac 28,21–31 — Paul annonce le Royaume à Rome : Écriture, nations, et mission sans empêchement🧩Rm 12,9–13 — Amour sans hypocrisie : zèle, hospitalité, bénir🧩1 Co 5,6–13 — Ôtez le vieux levain : le Messie, notre Pâque🧩Ga 1,1–5 — Salutation : grâce et paix par Jésus le Messie🧩Ep 5,15–21 — Sagesse et plénitude : rachetez le temps, soyez remplis de l’Esprit🧩Ep 6,10–20 — Armure de Dieu : tenir ferme dans le combat spirituel🧩1 Th 5,19–28 — Discerner l’Esprit : bénédiction, demandes finales, grâce🧩2 Th 3,1–5 — Prière : que la Parole coure et que nous soyons délivrés🧩2 Tm 4,14–18 — Opposition et délivrance : le Seigneur m’a assisté🧩1 Jn 2,12–17 — Assurance et renoncement : enfants, pères, jeunes, monde🧩1 Jn 3,11–18 — Amour vs haine : Caïn, amour en actes et en vérité🧩2 Jn 1,7–13 — Avertissement : ne pas recevoir les séducteurs, doctrine du Christ🧩3 Jn 1,9–15 — Diotrèphe et conclusion : imiter le bien, paix, amis🧩Mt 22,15–22 — L’impôt à César