🧩

Mc 16,1–8 — Résurrection : le tombeau vide

Sélection prédication
Chapitres (lecture) → Lecture (liés — 2‑sens)
Fiche contexte précédente → Fiches de contexte (liée)
Fiche contexte suivante → Fiches de contexte (liée)
Péricope précédente → Péricopes (liée)
Résumé (3–5 phrases) — résumé exégétique (sans plan de message)

Après le sabbat, Marie de Magdala, Marie mère de Jacques et Salomé achètent des aromates pour oindre Jésus. Elles trouvent la pierre roulée et voient un jeune homme vêtu de blanc qui annonce : « Il est ressuscité; il n’est pas ici ». Il les envoie dire aux disciples et à Pierre que Jésus les précède en Galilée. Les femmes sortent tremblantes et saisies d’effroi.

Observations factuelles (5–10 puces) — détails du texte à ne pas rater (sans application)

- Quand le sabbat est passé, Marie de Magdala, Marie mère de Jacques, et Salomé achètent des aromates pour aller embaumer Jésus. - Très tôt le premier jour de la semaine, au lever du soleil, elles vont au tombeau. - Elles se demandent qui roulera la pierre de l’entrée. - Elles voient que la pierre a été roulée (elle était très grande). - En entrant, elles voient un jeune homme assis à droite, vêtu d’une robe blanche; elles sont effrayées. - Il dit : ne vous effrayez pas; vous cherchez Jésus le Nazaréen, crucifié; il est ressuscité, il n’est pas ici; voici le lieu où on l’a mis. - Il ordonne : allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée; là vous le verrez, comme il vous l’a dit. - Elles sortent et s’enfuient du tombeau, tremblantes et hors d’elles-mêmes; elles ne disent rien à personne, car elles avaient peur.

Angle / objectif (3–4 phrases) — idée principale (exégèse, sans application)

Proclamer la résurrection et la continuité de la mission : Jésus vivant précède les disciples; la peur humaine contraste avec la bonne nouvelle.

Index Strong ACHL
🇬🇷se lever — ἐγείρω — egeirō🔎mettre en croix — σταυρόω — stauroō🇬🇷Jésus le Messie — Ἰησοῦς — Iēsous🔎sépulcre — μνημεῖον — mnēmeion🔤pierre — λίθος — lithos🔎jeune homme — νεανίσκος — neaniskos🔤chercher — ζητέω — zēteō🔎dire — λέγω/εἶπον — legō/eipon🔎disciple — μαθητής — mathētēs🔎Simon Pierre — Πέτρος — Petros🇬🇷Galilée — Γαλιλαία — Galilaia📖apparaître (être vu) — ὀπτάνομαι — optanomaiNo access🇬🇷tombeau — μνημεῖον — mnēmeion😨craindre — φοβέω — phobeo🔎jour de repos — σάββατον — sabbaton🔎aromates — ἄρωμα — arōma🫒oindre — ἀλείφω — aleiphō🔎lieu — τόπος — topos🔤mettre — τίθημι — tithēmiNo access🔍Magdaléenne — Μαγδαληνή — Magdalēnē🔎acheter — ἀγοράζω — agorazō📖venir — ἔλθω — elthō🔎dire — λέγω — legō🚪pénétrer — εἰσέρχομαι — eiserchomai🔤savoir — οἶδα — oida🪑s’asseoir — κάθημαι — kathēmai🔎droit — δεξιός — dexios🔎blanc — λευκός — leukos🔎épouvanter / étonner fortement — ἐκθαμβέω — ekthambeō🔎sortir — ἐξέρχομαι — exerchomai🔎s’enfuir — φεύγω — pheugō🔎extase / trance — ἔκστασις — ekstasis🔎Marie — Μαρία — Mariam🔎Salomé — Σαλώμη — Salōmē🇬🇷avant — πρό — pro
Point(s) difficile(s) du texte (sens en contexte) — 1–3 questions + clé de compréhension (sans historique)

- Pourquoi les aromates ? → Intention d’embaumer, preuve qu’elles s’attendent à un corps mort. - Pourquoi la pierre déjà roulée ? → Surprise : l’accès est ouvert sans leur intervention. - Que signifie « il n’est pas ici » ? → Affirmation de la résurrection, confirmée par le tombeau vide et la parole de l’envoyé.

Situation / problème — clair & christocentrique

Les femmes cherchent Jésus parmi les morts et sont confrontées à une nouvelle qui dépasse leur compréhension. Le problème est la peur et le choc qui paralysent le témoignage. Le passage montre Dieu qui prend l’initiative d’annoncer la résurrection, confirmant la parole de Jésus et ouvrant une restauration des disciples.

Lien au Messie (sobre) — expliquer le lien christocentrique (texte→Messie), 1 lien vérifiable (sans application)

Le Messie est ressuscité : la mort est vaincue et le rassemblement en Galilée confirme la restauration des disciples.

Christ / Messie — angle
Accomplissement (clair/direct)
Références croisées (liste courte)

Mt 28,1–10; Lu 24,1–12; Jn 20,1–18; Mc 14,28; 1 Co 15,4–8

Sentiments / émotions (EXPLICITES dans le texte) — 3–8 puces : qui ressent quoi, et comment le texte le dit (observation)

- Frayeur/étonnement : elles sont « saisies de tremblement et de stupeur ». - Peur : « elles avaient peur ».

Contexte littéraire immédiat (avant/après) — 3–5 phrases factuelles (sans interprétation)

Avant : sépulture de Jésus et observation du tombeau. Après : (selon la section suivante) apparitions et mission; dans ce passage, l’ordre est d’aller dire aux disciples et à Pierre.

Public / contexte d’enseignement
Culte (assemblée)
Répétitions & formulation (5–12 puces) — mots répétés, refrains, contrastes explicites, expressions récurrentes (observation)

- Répétition : « Marie » (témoins). - Contraste : chercher un mort / annonce « il est ressuscité ». - Répétition : peur / effroi (réaction). - Motif : pierre roulée (obstacle levé). - Répétition : « comme il vous l’a dit » (fidélité de la parole de Jésus). - Mention spécifique : « et à Pierre » (restauration visée). - Contraste : message à annoncer / silence par peur.

Mots pivots (sens simple dans ce passage) — 3–7 mots + 1 phrase chacun (sans jargon) ; différent de Résumé/Angle/Logique

- « ressuscité » : Jésus est vivant après la mort. - « tombeau » : lieu désormais vide. - « pierre » : obstacle enlevé, signe que Dieu a agi. - « peur » : réaction humaine face à l’intervention de Dieu. - « Galilée » : lieu de rendez-vous et de reprise. - « Pierre » : disciple nommé, signe de restauration.

Risques de contresens — clair & christocentrique

- Réduire la résurrection à un symbole intérieur : Marc rapporte un événement annoncé (tombeau vide + message). - Lire la peur des femmes comme manque de foi définitif : le texte note leur frayeur et le silence initial, sans nier la réalité annoncée. - Oublier l’ordre « il vous précède en Galilée » : continuité avec la parole de Jésus et orientation missionnaire.

Tension / visée — clair & christocentrique

La tension est le passage du deuil à l’annonce bouleversante : elles viennent pour embaumer un crucifié, mais entendent qu’il est ressuscité. La visée est de proclamer le cœur de l’Évangile : Jésus, crucifié, est vivant; et il rassemble ses disciples, en particulier Pierre, pour les retrouver en Galilée.

Thème pastoral (max 4 entrées)
Assurance
Besoin pastoral (principal) (max 4 entrées)
Deuil / perte
Usage en chaire (max 4 entrées)
Évangélisation (appel à Christ)
Thèmes bibliques → Thèmes bibliques (liés)
Thèmes bibliques — index prédication (max 4 entrées)
Salut / rédemptionEspérance (promesses)Christ / Messie
Logique / progression du texte (observations) — enchaînements, contrastes, cause→effet (sans plan homilétique)

Aromates achetés → départ au tombeau tôt → question de la pierre → pierre roulée → rencontre du messager → annonce de la résurrection + indication du lieu vide → mission : avertir disciples et Pierre → fuite tremblante + silence par peur.

Lieux (liste courte)

tombeau; Galilée (annonce)

Type
Récit
Référence (ABR) (ancien)

Mc 16,1–8

Ordre (dans le chapitre)
1
Livre (ABR) — select
Mc
Durée / format (taille)
Court (6–12 v.)
Promesses & prophéties → Promesses & prophéties (liées)
Chapitres (lecture) → Lecture (liés — 2‑sens)
Fiche contexte précédente → Fiches de contexte (liée)
Fiche contexte suivante → Fiches de contexte (liée)
Péricope précédente → Péricopes (liée)
Résumé (3–5 phrases) — résumé exégétique (sans plan de message)

Après le sabbat, Marie de Magdala, Marie mère de Jacques et Salomé achètent des aromates pour oindre Jésus. Elles trouvent la pierre roulée et voient un jeune homme vêtu de blanc qui annonce : « Il est ressuscité; il n’est pas ici ». Il les envoie dire aux disciples et à Pierre que Jésus les précède en Galilée. Les femmes sortent tremblantes et saisies d’effroi.

Observations factuelles (5–10 puces) — détails du texte à ne pas rater (sans application)

- Quand le sabbat est passé, Marie de Magdala, Marie mère de Jacques, et Salomé achètent des aromates pour aller embaumer Jésus. - Très tôt le premier jour de la semaine, au lever du soleil, elles vont au tombeau. - Elles se demandent qui roulera la pierre de l’entrée. - Elles voient que la pierre a été roulée (elle était très grande). - En entrant, elles voient un jeune homme assis à droite, vêtu d’une robe blanche; elles sont effrayées. - Il dit : ne vous effrayez pas; vous cherchez Jésus le Nazaréen, crucifié; il est ressuscité, il n’est pas ici; voici le lieu où on l’a mis. - Il ordonne : allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée; là vous le verrez, comme il vous l’a dit. - Elles sortent et s’enfuient du tombeau, tremblantes et hors d’elles-mêmes; elles ne disent rien à personne, car elles avaient peur.

Angle / objectif (3–4 phrases) — idée principale (exégèse, sans application)

Proclamer la résurrection et la continuité de la mission : Jésus vivant précède les disciples; la peur humaine contraste avec la bonne nouvelle.

Index Strong ACHL
🇬🇷se lever — ἐγείρω — egeirō🔎mettre en croix — σταυρόω — stauroō🇬🇷Jésus le Messie — Ἰησοῦς — Iēsous🔎sépulcre — μνημεῖον — mnēmeion🔤pierre — λίθος — lithos🔎jeune homme — νεανίσκος — neaniskos🔤chercher — ζητέω — zēteō🔎dire — λέγω/εἶπον — legō/eipon🔎disciple — μαθητής — mathētēs🔎Simon Pierre — Πέτρος — Petros🇬🇷Galilée — Γαλιλαία — Galilaia📖apparaître (être vu) — ὀπτάνομαι — optanomaiNo access🇬🇷tombeau — μνημεῖον — mnēmeion😨craindre — φοβέω — phobeo🔎jour de repos — σάββατον — sabbaton🔎aromates — ἄρωμα — arōma🫒oindre — ἀλείφω — aleiphō🔎lieu — τόπος — topos🔤mettre — τίθημι — tithēmiNo access🔍Magdaléenne — Μαγδαληνή — Magdalēnē🔎acheter — ἀγοράζω — agorazō📖venir — ἔλθω — elthō🔎dire — λέγω — legō🚪pénétrer — εἰσέρχομαι — eiserchomai🔤savoir — οἶδα — oida🪑s’asseoir — κάθημαι — kathēmai🔎droit — δεξιός — dexios🔎blanc — λευκός — leukos🔎épouvanter / étonner fortement — ἐκθαμβέω — ekthambeō🔎sortir — ἐξέρχομαι — exerchomai🔎s’enfuir — φεύγω — pheugō🔎extase / trance — ἔκστασις — ekstasis🔎Marie — Μαρία — Mariam🔎Salomé — Σαλώμη — Salōmē🇬🇷avant — πρό — pro
Point(s) difficile(s) du texte (sens en contexte) — 1–3 questions + clé de compréhension (sans historique)

- Pourquoi les aromates ? → Intention d’embaumer, preuve qu’elles s’attendent à un corps mort. - Pourquoi la pierre déjà roulée ? → Surprise : l’accès est ouvert sans leur intervention. - Que signifie « il n’est pas ici » ? → Affirmation de la résurrection, confirmée par le tombeau vide et la parole de l’envoyé.

Situation / problème — clair & christocentrique

Les femmes cherchent Jésus parmi les morts et sont confrontées à une nouvelle qui dépasse leur compréhension. Le problème est la peur et le choc qui paralysent le témoignage. Le passage montre Dieu qui prend l’initiative d’annoncer la résurrection, confirmant la parole de Jésus et ouvrant une restauration des disciples.

Lien au Messie (sobre) — expliquer le lien christocentrique (texte→Messie), 1 lien vérifiable (sans application)

Le Messie est ressuscité : la mort est vaincue et le rassemblement en Galilée confirme la restauration des disciples.

Christ / Messie — angle
Accomplissement (clair/direct)
Références croisées (liste courte)

Mt 28,1–10; Lu 24,1–12; Jn 20,1–18; Mc 14,28; 1 Co 15,4–8

Sentiments / émotions (EXPLICITES dans le texte) — 3–8 puces : qui ressent quoi, et comment le texte le dit (observation)

- Frayeur/étonnement : elles sont « saisies de tremblement et de stupeur ». - Peur : « elles avaient peur ».

Contexte littéraire immédiat (avant/après) — 3–5 phrases factuelles (sans interprétation)

Avant : sépulture de Jésus et observation du tombeau. Après : (selon la section suivante) apparitions et mission; dans ce passage, l’ordre est d’aller dire aux disciples et à Pierre.

Public / contexte d’enseignement
Culte (assemblée)
Répétitions & formulation (5–12 puces) — mots répétés, refrains, contrastes explicites, expressions récurrentes (observation)

- Répétition : « Marie » (témoins). - Contraste : chercher un mort / annonce « il est ressuscité ». - Répétition : peur / effroi (réaction). - Motif : pierre roulée (obstacle levé). - Répétition : « comme il vous l’a dit » (fidélité de la parole de Jésus). - Mention spécifique : « et à Pierre » (restauration visée). - Contraste : message à annoncer / silence par peur.

Mots pivots (sens simple dans ce passage) — 3–7 mots + 1 phrase chacun (sans jargon) ; différent de Résumé/Angle/Logique

- « ressuscité » : Jésus est vivant après la mort. - « tombeau » : lieu désormais vide. - « pierre » : obstacle enlevé, signe que Dieu a agi. - « peur » : réaction humaine face à l’intervention de Dieu. - « Galilée » : lieu de rendez-vous et de reprise. - « Pierre » : disciple nommé, signe de restauration.

Risques de contresens — clair & christocentrique

- Réduire la résurrection à un symbole intérieur : Marc rapporte un événement annoncé (tombeau vide + message). - Lire la peur des femmes comme manque de foi définitif : le texte note leur frayeur et le silence initial, sans nier la réalité annoncée. - Oublier l’ordre « il vous précède en Galilée » : continuité avec la parole de Jésus et orientation missionnaire.

Tension / visée — clair & christocentrique

La tension est le passage du deuil à l’annonce bouleversante : elles viennent pour embaumer un crucifié, mais entendent qu’il est ressuscité. La visée est de proclamer le cœur de l’Évangile : Jésus, crucifié, est vivant; et il rassemble ses disciples, en particulier Pierre, pour les retrouver en Galilée.

Thème pastoral (max 4 entrées)
Assurance
Besoin pastoral (principal) (max 4 entrées)
Deuil / perte
Usage en chaire (max 4 entrées)
Évangélisation (appel à Christ)
Thèmes bibliques → Thèmes bibliques (liés)
Thèmes bibliques — index prédication (max 4 entrées)
Salut / rédemptionEspérance (promesses)Christ / Messie
Logique / progression du texte (observations) — enchaînements, contrastes, cause→effet (sans plan homilétique)

Aromates achetés → départ au tombeau tôt → question de la pierre → pierre roulée → rencontre du messager → annonce de la résurrection + indication du lieu vide → mission : avertir disciples et Pierre → fuite tremblante + silence par peur.

Lieux (liste courte)

tombeau; Galilée (annonce)

Type
Récit
Référence (ABR) (ancien)

Mc 16,1–8

Ordre (dans le chapitre)
1
Livre (ABR) — select
Mc
Durée / format (taille)
Court (6–12 v.)
Promesses & prophéties → Promesses & prophéties (liées)